Jó 21

FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Job vastasi ja sanoi:
1 Então Jó respondeu:
2 "Kuulkaa, kuulkaa sanojani ja olkoon se minulle teiltä lohdutuksena!
2 "Escutem com atenção as minhas palavras; seja esse o consolo que vocês haverão de dar-me.
3 Kärsikää minua, että saan puhua. Kun olen puhunut, pilkatkaa sitten.
3 Suportem-me enquanto eu estiver falando; depois que eu falar poderão zombar de mim.
4 Ihmisellekö minä valitan? Tai kuinka en kävisi kärsimättömäksi?
4 "Acaso é dos homens que me queixo? Por que não deveria eu estar impaciente?
5 Kääntykää minuun, niin kauhistutte ja pankaa kätenne suullenne.
5 Olhem para mim, e ficarão atônitos; tapem a boca com a mão.
6 Kun sitä ajattelen, pelästyn, ja vapina valtaa ruumiini:
6 Quando penso nisso, fico aterrorizado; todo o meu corpo se põe a tremer.
7 Miksi jumalattomat saavat elää, vanheta, jopa vahvistua voimassa?
7 Por que vivem os ímpios? Por que chegam à velhice e aumentam seu poder?
8 Heidän siemenensä on vankkana heidän edessään ja heidän jälkeläisensä heidän silmiensä alla.
8 Eles vêem os seus filhos estabelecidos ao seu redor, e os seus descendentes diante dos seus olhos.
9 Heidän kotinsa ovat rauhassa, kauhuista kaukana, eikä Jumalan ruoska ole heidän yllään.
9 Seus lares estão seguros e livres de medo; a vara de Deus não os vem ferir.
10 Hänen sonninsa astuu eikä turhaan, hänen lehmänsä poikii eikä mene kesken.
10 Seus touros nunca deixam de procriar; suas vacas dão crias e não abortam.
11 Poikansa he laskevat ulos kuin lammaslauman, ja heidän lapsensa hyppelehtivät.
11 Eles soltam os seus filhos como um rebanho; seus pequeninos põem-se a dançar.
12 He virittävät laulujaan tamburiinein ja lyyran kaikuessa ja iloitsevat huilun soidessa.
12 Cantam, acompanhando a música do tamborim e da harpa; alegram-se ao som da flauta.
13 He viettävät päivänsä onnessa, mutta hetkessä he ovat helvetissä.
13 Passam a vida na prosperidade e descem à sepultura em paz.
14 He sanoivat Jumalalle: 'Mene pois luotamme, sinun teistäsi emme tahdo tietää.
14 Contudo, dizem eles a Deus: ‘Deixa-nos! Não queremos conhecer os teus caminhos.
15 Mikä on Kaikkivaltias, että häntä palvelisimme? Ja mitä hyötyä meillä on siitä, että häntä rukoilemme?'
15 Quem é o Todo-poderoso, para que o sirvamos? Que vantagem nos dá orar a ele? ’
16 Katso, heidän onnensa ei ole heidän omassa kädessään. Jumalattomien neuvo olkoon minusta kaukana.
16 Mas não depende deles a prosperidade de que desfrutam; por isso fico longe do conselho dos ímpios.
17 Kuinka usein jumalattomien lamppu sammuu ja heidät yllättää heidän turmionsa? Kuinka usein hän jakelee osat vihassaan?
17 "Pois, quantas vezes a lâmpada dos ímpios se apaga? Quantas vezes a desgraça cai sobre eles, o destino que em sua ira Deus lhes dá?
18 He ovat kuin tuulen viemät oljet, kuin akanat, jotka tuulispää tempaa mukaansa.
18 Quantas vezes o vento os leva como palha, e o furacão os arrebata como cisco?
19 Jumala muka säästää hänen lapsilleen hänen onnettomuutensa. Kostakoon Jumala hänelle itselleen, että hän sen tuntee.
19 Dizem que Deus reserva o castigo de um homem para os seus filhos. Que ele mesmo o receba, para que aprenda a lição!
20 Nähköön hän perikatonsa omin silmin, juokoon itse Kaikkivaltiaan vihan.
20 Que os seus próprios olhos vejam a sua ruína; que ele mesmo beba da ira do Todo-poderoso!
21 Sillä mitä hän välittää perheestään, jälkeensä jäävistä, kun hänen kuukausiensa luku on täysi!
21 Pois, que lhe importará a família que deixa atrás de si quando chegar ao fim os meses que lhe foram destinados?
22 Jumalalleko on opetettava tietoa, hänelle, joka tuomitsee korkeatkin?
22 "Haverá alguém que o ensine a conhecer a Deus, uma vez que ele julga até os de mais alta posição?
23 Toinen kuolee täysissä voimissaan, kaikessa rauhassa ja levossa.
23 Um homem morre em pleno vigor, quando se sentia bem e seguro,
24 Hänen astiansa ovat maitoa täynnä, ja hänen luunsa juotetaan ydinrasvalla.
24 tendo o corpo bem nutrido e os ossos cheios de tutano.
25 Toinen kuolee katkeralla mielellä saamatta maistaa onnea.
25 Já outro morre tendo a alma amargurada, sem nada ter desfrutado.
26 Yhdessä he panevat makaamaan multaan, ja madot peittävät heidät.
26 Um e outro jazem no pó, ambos cobertos de vermes.
27 Katso, minä tunnen teidän ajatuksenne ja juonet, joilla mielitte minua sortaa.
27 "Sei muito bem o que vocês estão pensando, as suas conspirações contra mim.
28 Kun sanotte: 'Missä on nyt ruhtinaan talo, missä teltta, jossa jumalattomat asuivat?'
28 ‘Onde está agora a casa do grande homem? ’, vocês perguntam. ‘Onde a tenda dos ímpios? ’
29 niin ettekö ole kysyneet teitä kulkeneilta? Ettekö tunne heidän havaintojaan,
29 Vocês nunca fizeram perguntas aos que viajam? Não deram atenção ao que contam?
30 että paha säästetään onnettomuuden päivälle, hänet kannetaan vihan päivään.
30 Que o mau é poupado da calamidade, e que do dia da ira recebe livramento?
31 Kuka ilmoittaa hänelle vasten kasvoja hänen tiensä, kuka kostaa hänelle hänen tekonsa?
31 Quem o acusa lançando em rosto a sua conduta? Quem lhe retribui pelo mal que fez?
32 Hänet viedään hautaan, ja hänen hautapaikkaansa vartioidaan.
32 Pois o levam para o túmulo, e sobre a sua sepultura se mantém vigilância.
33 Makeaa oli hänelle laakson multa. Kaikki ihmiset seuraavat hänen jäljessään, ja niitä, jotka ovat menneet hänen edellään, on suuri joukko.
33 Para ele é macio o terreno do vale; todos o seguem, e uma multidão incontável o precede.
34 Kuinka tuotte minulle niin turhaa lohdutusta? Vastauksistanne jää jäljelle pelkkä petos."
34 "Por isso, como podem vocês consolar-me com esses absurdos? O que sobra das suas respostas é pura falsidade! "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.