Jó 21

FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs BKJ

Sair da comparação
1 Job vastasi ja sanoi:
1 Mas Jó respondeu e disse:
2 "Kuulkaa, kuulkaa sanojani ja olkoon se minulle teiltä lohdutuksena!
2 Ouvi diligentemente o meu discurso, e que isto seja a vossa consolação.
3 Kärsikää minua, että saan puhua. Kun olen puhunut, pilkatkaa sitten.
3 Sofrei-me para que eu possa falar; e depois que eu tiver falado, zombai.
4 Ihmisellekö minä valitan? Tai kuinka en kävisi kärsimättömäksi?
4 Quanto a mim, é a minha reclamação para algum homem? E se o fosse, por que não deveria o meu espírito estar atribulado?
5 Kääntykää minuun, niin kauhistutte ja pankaa kätenne suullenne.
5 Marcai-me, e ficai atônitos, e ponde vossa mão sobre vossa boca.
6 Kun sitä ajattelen, pelästyn, ja vapina valtaa ruumiini:
6 Até quando eu me lembro disso, fico com medo, e o tremor toma conta da minha carne.
7 Miksi jumalattomat saavat elää, vanheta, jopa vahvistua voimassa?
7 Por que vivem os perversos, envelhecem, sim, e são poderosos em poder?
8 Heidän siemenensä on vankkana heidän edessään ja heidän jälkeläisensä heidän silmiensä alla.
8 Sua semente se estabelece à sua vista com eles; e sua descendência diante de seus olhos.
9 Heidän kotinsa ovat rauhassa, kauhuista kaukana, eikä Jumalan ruoska ole heidän yllään.
9 Suas casas estão a salvo do medo, e nem a vara de Deus está sobre eles.
10 Hänen sonninsa astuu eikä turhaan, hänen lehmänsä poikii eikä mene kesken.
10 Seus touros dão cria, e não falham; suas vacas dão à luz, e não lançam fora seus novilhos.
11 Poikansa he laskevat ulos kuin lammaslauman, ja heidän lapsensa hyppelehtivät.
11 Eles enviam os seus pequeninos como um rebanho, e seus filhos dançam.
12 He virittävät laulujaan tamburiinein ja lyyran kaikuessa ja iloitsevat huilun soidessa.
12 Eles tomam o tamboril e a harpa, e regozijam-se ao som do órgão.
13 He viettävät päivänsä onnessa, mutta hetkessä he ovat helvetissä.
13 Eles passam os seus dias em riqueza, e em um momento descem à sepultura.
14 He sanoivat Jumalalle: 'Mene pois luotamme, sinun teistäsi emme tahdo tietää.
14 Portanto, eles dizem a Deus: Retira-te de nós; porque não desejamos o conhecimento dos teus caminhos.
15 Mikä on Kaikkivaltias, että häntä palvelisimme? Ja mitä hyötyä meillä on siitä, että häntä rukoilemme?'
15 O que é o Todo-Poderoso, para que o sirvamos? E que proveito teremos se orarmos a ele?
16 Katso, heidän onnensa ei ole heidän omassa kädessään. Jumalattomien neuvo olkoon minusta kaukana.
16 Eis que seus bens não estão em suas mãos; o conselho dos perversos está longe de mim.
17 Kuinka usein jumalattomien lamppu sammuu ja heidät yllättää heidän turmionsa? Kuinka usein hän jakelee osat vihassaan?
17 Quão frequentemente a lâmpada do perverso é apagada! E quão frequentemente vem a destruição sobre eles! Deus distribui dores em sua ira.
18 He ovat kuin tuulen viemät oljet, kuin akanat, jotka tuulispää tempaa mukaansa.
18 Eles são como o restolho diante do vento, e como a palha que a tempestade carrega.
19 Jumala muka säästää hänen lapsilleen hänen onnettomuutensa. Kostakoon Jumala hänelle itselleen, että hän sen tuntee.
19 Deus reserva a sua iniquidade para seus filhos; ele o recompensa, e ele saberá disso.
20 Nähköön hän perikatonsa omin silmin, juokoon itse Kaikkivaltiaan vihan.
20 Seus olhos verão a sua destruição, e ele beberá da ira do Todo-Poderoso.
21 Sillä mitä hän välittää perheestään, jälkeensä jäävistä, kun hänen kuukausiensa luku on täysi!
21 Porquanto, que prazer terá ele em sua casa depois que ele se for, quando o número de seus meses for cortado ao meio?
22 Jumalalleko on opetettava tietoa, hänelle, joka tuomitsee korkeatkin?
22 Ensinará alguém conhecimento a Deus; vendo que ele julga aqueles que estão no alto?
23 Toinen kuolee täysissä voimissaan, kaikessa rauhassa ja levossa.
23 Um morre em sua plena força, estando inteiramente tranquilo e quieto.
24 Hänen astiansa ovat maitoa täynnä, ja hänen luunsa juotetaan ydinrasvalla.
24 Seus peitos estão cheios de leite, e seus ossos umedecidos de medula.
25 Toinen kuolee katkeralla mielellä saamatta maistaa onnea.
25 E outro morre na amargura de sua alma, e nunca come com prazer.
26 Yhdessä he panevat makaamaan multaan, ja madot peittävät heidät.
26 Eles se deitarão semelhantemente no pó, e os vermes os cobrirão.
27 Katso, minä tunnen teidän ajatuksenne ja juonet, joilla mielitte minua sortaa.
27 Eis que eu conheço os vossos pensamentos; e os artifícios que injustamente imaginam contra mim.
28 Kun sanotte: 'Missä on nyt ruhtinaan talo, missä teltta, jossa jumalattomat asuivat?'
28 Porque dizeis: Onde está a casa do príncipe, e onde estão os lugares da habitação dos perversos?
29 niin ettekö ole kysyneet teitä kulkeneilta? Ettekö tunne heidän havaintojaan,
29 Não perguntastes aos que passam pelo caminho, e não conheceis os seus sinais;
30 että paha säästetään onnettomuuden päivälle, hänet kannetaan vihan päivään.
30 que o perverso está reservado para o dia da destruição? Eles serão expostos ao dia da ira.
31 Kuka ilmoittaa hänelle vasten kasvoja hänen tiensä, kuka kostaa hänelle hänen tekonsa?
31 Quem declarará seu caminho diante da sua face? E quem lhe retribuirá o que ele fez?
32 Hänet viedään hautaan, ja hänen hautapaikkaansa vartioidaan.
32 Ainda assim, ele será levado à sepultura, e permanecerá no túmulo.
33 Makeaa oli hänelle laakson multa. Kaikki ihmiset seuraavat hänen jäljessään, ja niitä, jotka ovat menneet hänen edellään, on suuri joukko.
33 Os torrões do vale lhe serão doces, e todo homem virá após ele, assim como há inúmeros antes dele.
34 Kuinka tuotte minulle niin turhaa lohdutusta? Vastauksistanne jää jäljelle pelkkä petos."
34 Como, então, me consolais em vão; vendo que em vossas respostas resta a falsidade?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.