Jó 18

FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Sitten suuhilainen Bildad lausui ja sanoi:
1 Bildad de Chua falou então nestes termos:
2 "Kuinka kauan te asetatte sanoille ansoja? Tulkaa järkiinne, sitten puhumme.
2 Quando acabarás de falar, e terás a sabedoria de nos deixar dizer?
3 Miksi meitä pidetään nautoina, olemmeko silmissänne epäpuhtaita?
3 Por que nos consideras como animais, e por que passamos por estúpidos a teus olhos?
4 Sinä, joka raivossasi raatelet itseäsi – sinunko tähtesi jätettäisiin maa autioksi ja kallio siirtyisi paikaltaan?
4 Tu que te rasgas em teu furor, é preciso que por tua causa a terra seja abandonada, e que os rochedos mudem de lugar?
5 Myös jumalattomien valo sammuu, eikä sellaisen tulen liekki loista.
5 Sim, a luz do mau se apagará, e a flama de seu fogo cessará de alumiar.
6 Valo pimenee hänen teltassaan, ja lamppu sammuu hänen päänsä päältä.
6 A luz obscurece em sua tenda, e sua lâmpada sobre ele se apagará;
7 Hänen väkevät askeleensa lyhenevät, ja hänen oma neuvonsa langettaa hänet.
7 seus passos firmes serão cortados, seus próprios desígnios os farão tropeçar.
8 Sillä hänen omat jalkansa vievät hänet verkkoon, ja hän käyskentelee katetun pyyntihaudan päällä.
8 Seus pés se prendem numa rede, e ele anda sobre malhas.
9 Paula tarttuu hänen kantapäähänsä, ja ansa tarttuu häneen lujasti.
9 A armadilha o segura pelo calcanhar, um laço o aperta.
10 Häntä varten on maahan kätketty pyydys ja polulle silmukka.
10 Uma corda se esconde sob a terra para pegá-lo, uma armadilha, ao longo da vereda.
11 Kauhut pelästyttävät hänet kaikkialla ja saavat hänet harhailemaan.
11 De todas as partes temores o amedrontam, e perseguem-no passo a passo.
12 Häntä vaivaa nälkä, ja onnettomuus on valmiina kaatamaan hänet.
12 A calamidade vem faminta sobre ele, a infelicidade está postada a seu lado.
13 Hänen ruumiinsa jäseniä kalvaa, hänen jäseniään kalvaa kuoleman esikoinen.
13 A pele de seu corpo é devorada, o filho mais velho da morte devora-lhe os membros;
14 Hänet temmataan pois toivonsa teltasta, ja hänet pannaan astumaan kauhujen kuninkaan luo.
14 é arrancado da tenda, onde se sentia seguro, levam-no ao rei dos terrores.
15 Hänen teltassaan ei ole asujia, ja hänen asuinpaikalleen sirotellaan rikkiä.
15 Podes estabelecer-te em sua tenda: ele não existe mais; o enxofre é espalhado em seu domínio.
16 Alhaalta kuivuvat hänen juurensa, ja ylhäältä kuihtuvat hänen oksansa.
16 Por baixo suas raízes secam, e por cima seus ramos definham.
17 Hänen muistonsa katoaa maasta, eikä hänen nimeään kadulla mainita.
17 Sua memória apaga-se da terra, nada mais lembra o seu nome na região.
18 Hänet sysätään valosta pimeyteen ja karkotetaan maan piiristä.
18 É arrojado da luz para as trevas, é desterrado do mundo.
19 Ei lapsia eikä jälkeläisiä ole hänellä kansansa seassa, eikä ketään jää jäljelle hänen asuinpaikalleen.
19 Não tem descendente nem posteridade em sua tribo, nem sobrevivente algum em sua morada.
20 Ne, jotka ovat hänen jälkeensä, hämmästyvät hänen päiväänsä, ja ne jotka ovat olleet ennen häntä, pelästyvät.
20 O Ocidente está estupefacto com sua sorte, o Oriente treme diante dela.
21 Näin käy väärintekijöiden huoneelle, näin sen asuinpaikalle, joka ei Jumalaa tunne."
21 Eis o que acontece com as tendas dos ímpios, os lugares habitados pelo homem que não conhece Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.