Jó 18

FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Sitten suuhilainen Bildad lausui ja sanoi:
1 Então respondeu Bildade, o suíta:
2 "Kuinka kauan te asetatte sanoille ansoja? Tulkaa järkiinne, sitten puhumme.
2 Até quando estareis à procura de palavras? considerai bem, e então falaremos.
3 Miksi meitä pidetään nautoina, olemmeko silmissänne epäpuhtaita?
3 Por que somos tratados como gado, e como estultos aos vossos olhos?
4 Sinä, joka raivossasi raatelet itseäsi – sinunko tähtesi jätettäisiin maa autioksi ja kallio siirtyisi paikaltaan?
4 Oh tu, que te despedaças na tua ira, acaso por amor de ti será abandonada a terra, ou será a rocha removida do seu lugar?
5 Myös jumalattomien valo sammuu, eikä sellaisen tulen liekki loista.
5 Na verdade, a luz do ímpio se apagará, e não resplandecerá a chama do seu fogo.
6 Valo pimenee hänen teltassaan, ja lamppu sammuu hänen päänsä päältä.
6 A luz se escurecerá na sua tenda, e a lâmpada que está sobre ele se apagará.
7 Hänen väkevät askeleensa lyhenevät, ja hänen oma neuvonsa langettaa hänet.
7 Os seus passos firmes se estreitarão, e o seu próprio conselho o derribará.
8 Sillä hänen omat jalkansa vievät hänet verkkoon, ja hän käyskentelee katetun pyyntihaudan päällä.
8 Pois por seus próprios pés é ele lançado na rede, e pisa nos laços armados.
9 Paula tarttuu hänen kantapäähänsä, ja ansa tarttuu häneen lujasti.
9 A armadilha o apanha pelo calcanhar, e o laço o prende;
10 Häntä varten on maahan kätketty pyydys ja polulle silmukka.
10 a corda do mesmo está-lhe escondida na terra, e uma armadilha na vereda.
11 Kauhut pelästyttävät hänet kaikkialla ja saavat hänet harhailemaan.
11 Terrores o amedrontam de todos os lados, e de perto lhe perseguem os pés.
12 Häntä vaivaa nälkä, ja onnettomuus on valmiina kaatamaan hänet.
12 O seu vigor é diminuído pela fome, e a destruição está pronta ao seu lado.
13 Hänen ruumiinsa jäseniä kalvaa, hänen jäseniään kalvaa kuoleman esikoinen.
13 São devorados os membros do seu corpo; sim, o primogênito da morte devora os seus membros.
14 Hänet temmataan pois toivonsa teltasta, ja hänet pannaan astumaan kauhujen kuninkaan luo.
14 Arrancado da sua tenda, em que confiava, é levado ao rei dos terrores.
15 Hänen teltassaan ei ole asujia, ja hänen asuinpaikalleen sirotellaan rikkiä.
15 Na sua tenda habita o que não lhe pertence; espalha-se enxofre sobre a sua habitação.
16 Alhaalta kuivuvat hänen juurensa, ja ylhäältä kuihtuvat hänen oksansa.
16 Por baixo se secam as suas raízes, e por cima são cortados os seus ramos.
17 Hänen muistonsa katoaa maasta, eikä hänen nimeään kadulla mainita.
17 A sua memória perece da terra, e pelas praças não tem nome.
18 Hänet sysätään valosta pimeyteen ja karkotetaan maan piiristä.
18 É lançado da luz para as trevas, e afugentado do mundo.
19 Ei lapsia eikä jälkeläisiä ole hänellä kansansa seassa, eikä ketään jää jäljelle hänen asuinpaikalleen.
19 Não tem filho nem neto entre o seu povo, e descendente nenhum lhe ficará nas moradas.
20 Ne, jotka ovat hänen jälkeensä, hämmästyvät hänen päiväänsä, ja ne jotka ovat olleet ennen häntä, pelästyvät.
20 Do seu dia pasmam os do ocidente, assim como os do oriente ficam sobressaltados de horror.
21 Näin käy väärintekijöiden huoneelle, näin sen asuinpaikalle, joka ei Jumalaa tunne."
21 Tais são, na verdade, as moradas do, ímpio, e tal é o lugar daquele que não conhece a Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.