Jó 18
FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs NAA
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Sitten suuhilainen Bildad lausui ja sanoi:
1 Então Bildade, o suíta, tomou a palavra e disse:
2 "Kuinka kauan te asetatte sanoille ansoja? Tulkaa järkiinne, sitten puhumme.
2 “Até quando você andará à caça de palavras? Considere bem, e então falaremos.
3 Miksi meitä pidetään nautoina, olemmeko silmissänne epäpuhtaita?
3 Por que somos considerados como animais e passamos por tolos aos seus olhos?
4 Sinä, joka raivossasi raatelet itseäsi – sinunko tähtesi jätettäisiin maa autioksi ja kallio siirtyisi paikaltaan?
4 Você, que se despedaça em sua ira, pensa que a terra será abandonada por sua causa? Você pensa que as rochas devem ser tiradas do seu lugar?”
5 Myös jumalattomien valo sammuu, eikä sellaisen tulen liekki loista.
5 “Na verdade, a luz do ímpio se apagará, e a chama do seu fogo não resplandecerá.
6 Valo pimenee hänen teltassaan, ja lamppu sammuu hänen päänsä päältä.
6 A luz se escurecerá na sua tenda, e a sua lâmpada sobre ele se apagará.
7 Hänen väkevät askeleensa lyhenevät, ja hänen oma neuvonsa langettaa hänet.
7 Os seus passos vigorosos se estreitarão, e a sua própria trama o derrubará.
8 Sillä hänen omat jalkansa vievät hänet verkkoon, ja hän käyskentelee katetun pyyntihaudan päällä.
8 Porque por seus próprios pés é lançado na rede e andará sobre as suas malhas.
9 Paula tarttuu hänen kantapäähänsä, ja ansa tarttuu häneen lujasti.
9 A armadilha o apanhará pelo calcanhar, e o laço o prenderá.
10 Häntä varten on maahan kätketty pyydys ja polulle silmukka.
10 A corda está escondida na terra para apanhá-lo, a armadilha se encontra no seu caminho.
11 Kauhut pelästyttävät hänet kaikkialla ja saavat hänet harhailemaan.
11 Terrores o amedrontam de todos os lados e o perseguem a cada passo.
12 Häntä vaivaa nälkä, ja onnettomuus on valmiina kaatamaan hänet.
12 A calamidade virá faminta sobre ele, e a miséria estará alerta ao seu lado.
13 Hänen ruumiinsa jäseniä kalvaa, hänen jäseniään kalvaa kuoleman esikoinen.
13 Ela devorará os membros do seu corpo; serão devorados pelo primogênito da morte.
14 Hänet temmataan pois toivonsa teltasta, ja hänet pannaan astumaan kauhujen kuninkaan luo.
14 O ímpio será arrancado da segurança de sua tenda, e será levado ao rei dos terrores.
15 Hänen teltassaan ei ole asujia, ja hänen asuinpaikalleen sirotellaan rikkiä.
15 Nenhum dos seus irá morar na sua tenda; enxofre será espalhado sobre a sua habitação.
16 Alhaalta kuivuvat hänen juurensa, ja ylhäältä kuihtuvat hänen oksansa.
16 Por baixo secarão as suas raízes, e por cima murcharão os seus ramos.
17 Hänen muistonsa katoaa maasta, eikä hänen nimeään kadulla mainita.
17 A sua memória desaparecerá da terra, e pelas praças não terá nome.
18 Hänet sysätään valosta pimeyteen ja karkotetaan maan piiristä.
18 Da luz o lançarão nas trevas e o afugentarão do mundo.
19 Ei lapsia eikä jälkeläisiä ole hänellä kansansa seassa, eikä ketään jää jäljelle hänen asuinpaikalleen.
19 Não terá filho nem posteridade entre o seu povo, nem sobrevivente algum ficará nas suas moradas.
20 Ne, jotka ovat hänen jälkeensä, hämmästyvät hänen päiväänsä, ja ne jotka ovat olleet ennen häntä, pelästyvät.
20 Do seu dia se espantarão os do Ocidente, e os do Oriente serão tomados de horror.
21 Näin käy väärintekijöiden huoneelle, näin sen asuinpaikalle, joka ei Jumalaa tunne."
21 Tais são, na verdade, as moradas do ímpio, e este é o paradeiro daquele que não conhece Deus.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.