Jó 18

FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Sitten suuhilainen Bildad lausui ja sanoi:
1 Então respondeu Bildade, o suíta, e disse:
2 "Kuinka kauan te asetatte sanoille ansoja? Tulkaa järkiinne, sitten puhumme.
2 Até quando poreis fim às palavras? Considerai bem, e então falaremos.
3 Miksi meitä pidetään nautoina, olemmeko silmissänne epäpuhtaita?
3 Por que somos tratados como animais, e como imundos aos vossos olhos?
4 Sinä, joka raivossasi raatelet itseäsi – sinunko tähtesi jätettäisiin maa autioksi ja kallio siirtyisi paikaltaan?
4 Oh tu, que despedaças a tua alma na tua ira, será a terra deixada por tua causa? Remover-se-ão as rochas do seu lugar?
5 Myös jumalattomien valo sammuu, eikä sellaisen tulen liekki loista.
5 Na verdade, a luz dos ímpios se apagará, e a chama do seu fogo não resplandecerá.
6 Valo pimenee hänen teltassaan, ja lamppu sammuu hänen päänsä päältä.
6 A luz se escurecerá nas suas tendas, e a sua lâmpada sobre ele se apagará.
7 Hänen väkevät askeleensa lyhenevät, ja hänen oma neuvonsa langettaa hänet.
7 Os seus passos firmes se estreitarão, e o seu próprio conselho o derrubará.
8 Sillä hänen omat jalkansa vievät hänet verkkoon, ja hän käyskentelee katetun pyyntihaudan päällä.
8 Porque por seus próprios pés é lançado na rede, e andará nos fios enredados.
9 Paula tarttuu hänen kantapäähänsä, ja ansa tarttuu häneen lujasti.
9 O laço o apanhará pelo calcanhar, e a armadilha o prenderá.
10 Häntä varten on maahan kätketty pyydys ja polulle silmukka.
10 Está escondida debaixo da terra uma corda, e uma armadilha na vereda.
11 Kauhut pelästyttävät hänet kaikkialla ja saavat hänet harhailemaan.
11 Os assombros o espantarão de todos os lados, e o perseguirão a cada passo.
12 Häntä vaivaa nälkä, ja onnettomuus on valmiina kaatamaan hänet.
12 Será faminto o seu vigor, e a destruição está pronta ao seu lado.
13 Hänen ruumiinsa jäseniä kalvaa, hänen jäseniään kalvaa kuoleman esikoinen.
13 Serão devorados os membros do seu corpo; sim, o primogênito da morte devorará os seus membros.
14 Hänet temmataan pois toivonsa teltasta, ja hänet pannaan astumaan kauhujen kuninkaan luo.
14 A sua confiança será arrancada da sua tenda, onde está confiado, e isto o fará caminhar para o rei dos terrores.
15 Hänen teltassaan ei ole asujia, ja hänen asuinpaikalleen sirotellaan rikkiä.
15 Morará na sua mesma tenda, o que não lhe pertence; espalhar-se-á enxofre sobre a sua habitação.
16 Alhaalta kuivuvat hänen juurensa, ja ylhäältä kuihtuvat hänen oksansa.
16 Por baixo se secarão as suas raízes e por cima serão cortados os seus ramos.
17 Hänen muistonsa katoaa maasta, eikä hänen nimeään kadulla mainita.
17 A sua memória perecerá da terra, e pelas praças não terá nome.
18 Hänet sysätään valosta pimeyteen ja karkotetaan maan piiristä.
18 Da luz o lançarão nas trevas, e afugentá-lo-ão do mundo.
19 Ei lapsia eikä jälkeläisiä ole hänellä kansansa seassa, eikä ketään jää jäljelle hänen asuinpaikalleen.
19 Não terá filho nem neto entre o seu povo, e nem quem lhe suceda nas suas moradas.
20 Ne, jotka ovat hänen jälkeensä, hämmästyvät hänen päiväänsä, ja ne jotka ovat olleet ennen häntä, pelästyvät.
20 Do seu dia se espantarão os do ocidente, assim como se espantam os do oriente.
21 Näin käy väärintekijöiden huoneelle, näin sen asuinpaikalle, joka ei Jumalaa tunne."
21 Tais são, na verdade, as moradas do perverso, e este é o lugar do que não conhece a Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.