Jó 18
FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Sitten suuhilainen Bildad lausui ja sanoi:
1 Então Bildade, da região de Sua, em resposta disse:
2 "Kuinka kauan te asetatte sanoille ansoja? Tulkaa järkiinne, sitten puhumme.
2 “Jó, por que você não para de falar? Cale-se e preste atenção, e então poderemos conversar.
3 Miksi meitä pidetään nautoina, olemmeko silmissänne epäpuhtaita?
3 Por que você pensa que não temos juízo, que somos como os animais?
4 Sinä, joka raivossasi raatelet itseäsi – sinunko tähtesi jätettäisiin maa autioksi ja kallio siirtyisi paikaltaan?
4 Com a sua raiva, você só está se ferindo. Será que, por você estar zangado, o mundo vai virar um deserto? Será que, por sua causa, as montanhas vão mudar de lugar?
5 Myös jumalattomien valo sammuu, eikä sellaisen tulen liekki loista.
5 “A vida do perverso se acabará como a luz que se apaga, como as chamas do fogo que deixa de queimar.
6 Valo pimenee hänen teltassaan, ja lamppu sammuu hänen päänsä päältä.
6 A lamparina da sua casa não brilhará mais; em vez de luz, haverá escuridão.
7 Hänen väkevät askeleensa lyhenevät, ja hänen oma neuvonsa langettaa hänet.
7 O perverso andava com passos firmes, mas agora está tropeçando; os seus próprios planos o fazem cair.
8 Sillä hänen omat jalkansa vievät hänet verkkoon, ja hän käyskentelee katetun pyyntihaudan päällä.
8 Ele pisa uma rede, e os seus pés ficam presos.
9 Paula tarttuu hänen kantapäähänsä, ja ansa tarttuu häneen lujasti.
9 A armadilha o pega pelo calcanhar, e o laço o aperta.
10 Häntä varten on maahan kätketty pyydys ja polulle silmukka.
10 A armadilha estava escondida no chão, no caminho por onde ele ia passar.
11 Kauhut pelästyttävät hänet kaikkialla ja saavat hänet harhailemaan.
11 Ameaças de todos os lados o deixam apavorado; elas o perseguem a cada passo.
12 Häntä vaivaa nälkä, ja onnettomuus on valmiina kaatamaan hänet.
12 Ele era rico, mas agora passa fome; a desgraça está pronta para cair em cima dele.
13 Hänen ruumiinsa jäseniä kalvaa, hänen jäseniään kalvaa kuoleman esikoinen.
13 Uma doença mortal se espalha pelo seu corpo e faz com que os seus braços e pernas apodreçam.
14 Hänet temmataan pois toivonsa teltasta, ja hänet pannaan astumaan kauhujen kuninkaan luo.
14 Ele é arrancado da sua casa, onde vivia seguro, e arrastado até a presença do Rei, isto é, a Morte.
15 Hänen teltassaan ei ole asujia, ja hänen asuinpaikalleen sirotellaan rikkiä.
15 Essa casa será desinfetada com enxofre, e depois um estranho vai morar nela.
16 Alhaalta kuivuvat hänen juurensa, ja ylhäältä kuihtuvat hänen oksansa.
16 O perverso é como uma árvore seca, seca desde as raízes até os galhos mais altos.
17 Hänen muistonsa katoaa maasta, eikä hänen nimeään kadulla mainita.
17 Ninguém lembrará mais dele; o seu nome será esquecido na sua terra.
18 Hänet sysätään valosta pimeyteen ja karkotetaan maan piiristä.
18 Ele será expulso do mundo dos vivos e da luz será jogado na escuridão.
19 Ei lapsia eikä jälkeläisiä ole hänellä kansansa seassa, eikä ketään jää jäljelle hänen asuinpaikalleen.
19 Não deixará filhos nem netos; não terá descendentes que fiquem com a sua casa.
20 Ne, jotka ovat hänen jälkeensä, hämmästyvät hänen päiväänsä, ja ne jotka ovat olleet ennen häntä, pelästyvät.
20 Em toda parte, os que ouvirem falar do seu fim tremerão de medo e pavor.
21 Näin käy väärintekijöiden huoneelle, näin sen asuinpaikalle, joka ei Jumalaa tunne."
21 É esse o fim dos maus, daqueles que não querem saber de Deus.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.