Jó 18

FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Sitten suuhilainen Bildad lausui ja sanoi:
1 Então, respondeu Bildade, o suíta:
2 "Kuinka kauan te asetatte sanoille ansoja? Tulkaa järkiinne, sitten puhumme.
2 Até quando andarás à caça de palavras? Considera bem, e, então, falaremos.
3 Miksi meitä pidetään nautoina, olemmeko silmissänne epäpuhtaita?
3 Por que somos reputados por animais, e aos teus olhos passamos por curtos de inteligência?
4 Sinä, joka raivossasi raatelet itseäsi – sinunko tähtesi jätettäisiin maa autioksi ja kallio siirtyisi paikaltaan?
4 Oh! Tu, que te despedaças na tua ira, será a terra abandonada por tua causa? Remover-se-ão as rochas do seu lugar?
5 Myös jumalattomien valo sammuu, eikä sellaisen tulen liekki loista.
5 Na verdade, a luz do perverso se apagará, e para seu fogo não resplandecerá a faísca;
6 Valo pimenee hänen teltassaan, ja lamppu sammuu hänen päänsä päältä.
6 a luz se escurecerá nas suas tendas, e a sua lâmpada sobre ele se apagará;
7 Hänen väkevät askeleensa lyhenevät, ja hänen oma neuvonsa langettaa hänet.
7 os seus passos fortes se estreitarão, e a sua própria trama o derribará.
8 Sillä hänen omat jalkansa vievät hänet verkkoon, ja hän käyskentelee katetun pyyntihaudan päällä.
8 Porque por seus próprios pés é lançado na rede e andará na boca de forje.
9 Paula tarttuu hänen kantapäähänsä, ja ansa tarttuu häneen lujasti.
9 A armadilha o apanhará pelo calcanhar, e o laço o prenderá.
10 Häntä varten on maahan kätketty pyydys ja polulle silmukka.
10 A corda está-lhe escondida na terra, e a armadilha, na vereda.
11 Kauhut pelästyttävät hänet kaikkialla ja saavat hänet harhailemaan.
11 Os assombros o espantarão de todos os lados e o perseguirão a cada passo.
12 Häntä vaivaa nälkä, ja onnettomuus on valmiina kaatamaan hänet.
12 A calamidade virá faminta sobre ele, e a miséria estará alerta ao seu lado,
13 Hänen ruumiinsa jäseniä kalvaa, hänen jäseniään kalvaa kuoleman esikoinen.
13 a qual lhe devorará os membros do corpo; serão devorados pelo primogênito da morte.
14 Hänet temmataan pois toivonsa teltasta, ja hänet pannaan astumaan kauhujen kuninkaan luo.
14 O perverso será arrancado da sua tenda, onde está confiado, e será levado ao rei dos terrores.
15 Hänen teltassaan ei ole asujia, ja hänen asuinpaikalleen sirotellaan rikkiä.
15 Nenhum dos seus morará na sua tenda, espalhar-se-á enxofre sobre a sua habitação.
16 Alhaalta kuivuvat hänen juurensa, ja ylhäältä kuihtuvat hänen oksansa.
16 Por baixo secarão as suas raízes, e murcharão por cima os seus ramos.
17 Hänen muistonsa katoaa maasta, eikä hänen nimeään kadulla mainita.
17 A sua memória desaparecerá da terra, e pelas praças não terá nome.
18 Hänet sysätään valosta pimeyteen ja karkotetaan maan piiristä.
18 Da luz o lançarão nas trevas e o afugentarão do mundo.
19 Ei lapsia eikä jälkeläisiä ole hänellä kansansa seassa, eikä ketään jää jäljelle hänen asuinpaikalleen.
19 Não terá filho nem posteridade entre o seu povo, nem sobrevivente algum ficará nas suas moradas.
20 Ne, jotka ovat hänen jälkeensä, hämmästyvät hänen päiväänsä, ja ne jotka ovat olleet ennen häntä, pelästyvät.
20 Do seu dia se espantarão os do Ocidente, e os do Oriente serão tomados de horror.
21 Näin käy väärintekijöiden huoneelle, näin sen asuinpaikalle, joka ei Jumalaa tunne."
21 Tais são, na verdade, as moradas do perverso, e este é o paradeiro do que não conhece a Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.