Jó 18

FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Sitten suuhilainen Bildad lausui ja sanoi:
1 Então Bildade, de Suá, respondeu:
2 "Kuinka kauan te asetatte sanoille ansoja? Tulkaa järkiinne, sitten puhumme.
2 "Quando você vai parar de falar? Proceda com sensatez, e depois poderemos conversar.
3 Miksi meitä pidetään nautoina, olemmeko silmissänne epäpuhtaita?
3 Por que somos considerados como animais, e somos ignorantes aos seus olhos?
4 Sinä, joka raivossasi raatelet itseäsi – sinunko tähtesi jätettäisiin maa autioksi ja kallio siirtyisi paikaltaan?
4 Ah você, que se dilacera de ira! Deve-se abandonar a terra por sua causa? Ou devem as rochas mudar de lugar?
5 Myös jumalattomien valo sammuu, eikä sellaisen tulen liekki loista.
5 "A lâmpada do ímpio se apaga, e a chama do seu fogo se extingue.
6 Valo pimenee hänen teltassaan, ja lamppu sammuu hänen päänsä päältä.
6 Na sua tenda a luz se escurece; a lâmpada de sua vida se apaga.
7 Hänen väkevät askeleensa lyhenevät, ja hänen oma neuvonsa langettaa hänet.
7 O vigor dos seus passos se enfraquece, e os seus próprios planos lançam por terra.
8 Sillä hänen omat jalkansa vievät hänet verkkoon, ja hän käyskentelee katetun pyyntihaudan päällä.
8 Por seus próprios pés você se prende na rede, e se perde na sua malha.
9 Paula tarttuu hänen kantapäähänsä, ja ansa tarttuu häneen lujasti.
9 A armadilha o pega pelo calcanhar; o laço o prende firme.
10 Häntä varten on maahan kätketty pyydys ja polulle silmukka.
10 O nó corredio está escondido na terra para pegá-lo, há uma armadilha em seu caminho.
11 Kauhut pelästyttävät hänet kaikkialla ja saavat hänet harhailemaan.
11 Terrores de todos os lados o assustam e o perseguem em todos os seus passos.
12 Häntä vaivaa nälkä, ja onnettomuus on valmiina kaatamaan hänet.
12 A calamidade tem fome para alcançá-la, e a desgraça está à espera de sua queda.
13 Hänen ruumiinsa jäseniä kalvaa, hänen jäseniään kalvaa kuoleman esikoinen.
13 Ela consome partes da sua pele; o primogênito da morte devora os membros do seu corpo.
14 Hänet temmataan pois toivonsa teltasta, ja hänet pannaan astumaan kauhujen kuninkaan luo.
14 Ele é arrancado da segurança de sua tenda, e o levam à força ao rei dos terrores.
15 Hänen teltassaan ei ole asujia, ja hänen asuinpaikalleen sirotellaan rikkiä.
15 O fogo mora na tenda dele; espalham enxofre ardente sobre a sua habitação.
16 Alhaalta kuivuvat hänen juurensa, ja ylhäältä kuihtuvat hänen oksansa.
16 Suas raízes secam-se embaixo, e seus ramos murcham em cima.
17 Hänen muistonsa katoaa maasta, eikä hänen nimeään kadulla mainita.
17 Sua lembrança desaparece da terra, e nome não tem, em parte alguma.
18 Hänet sysätään valosta pimeyteen ja karkotetaan maan piiristä.
18 É lançado da luz para as trevas; é banido do mundo.
19 Ei lapsia eikä jälkeläisiä ole hänellä kansansa seassa, eikä ketään jää jäljelle hänen asuinpaikalleen.
19 Não tem filhos nem descendentes entre o seu povo, nem lhe restou sobrevivente algum nos lugares onde antes vivia.
20 Ne, jotka ovat hänen jälkeensä, hämmästyvät hänen päiväänsä, ja ne jotka ovat olleet ennen häntä, pelästyvät.
20 Os homens do ocidente assustam-se com a sua ruína, e os do oriente enchem-se de pavor.
21 Näin käy väärintekijöiden huoneelle, näin sen asuinpaikalle, joka ei Jumalaa tunne."
21 É assim a habitação do perverso; essa é a situação de quem não conhece a Deus".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.