Jó 13
FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs NVT
NVT Nova Versão Transformadora
1 Katso, kaikkea tätä silmäni on nähnyt, korvani kuullut ja olen sen ymmärtänyt.
1 “Vi tudo isso com os próprios olhos; ouvi com os próprios ouvidos, e agora entendo.
2 Minkä te tiedätte, sen tiedän minäkin. Minä en ole teitä huonompi.
2 O que vocês sabem, eu também sei; não são melhores que eu.
3 Mutta minä haluan puhua Kaikkivaltiaalle ja mielelläni mitellä Jumalan kanssa.
3 Quero falar diretamente com o Todo-poderoso, quero defender minha causa diante de Deus.
4 Mutta te voitelette väärin ja olette kaikki puoskareita.
4 Vocês me difamam com mentiras; são médicos incapazes de curar.
5 Jospa edes osaisitte vaieta, se olisi teille viisaudeksi!
5 Se ao menos se calassem! É a atitude mais sábia que poderiam tomar.
6 Kuulkaa perusteluani ja ottakaa huomioon, mitä huuleni väittävät vastaan.
6 Ouçam minha defesa, prestem atenção a meus argumentos.
7 Tahdotteko puolustaa Jumalaa väärällä puheella ja puhua petollisesti hänen puolestaan.
7 “Vocês querem defender Deus com mentiras? Apresentam argumentos desonestos em nome dele?
8 Tahdotteko olla puolueellisia hänen hyväkseen ja ajaa Jumalan asiaa?
8 Distorcem seu testemunho em favor dele? Acaso são advogados de Deus?
9 Koituuko siitä silloin hyvää, kun hän käy teitä tutkimaan; tai voitteko pettää hänet, niin kuin ihminen petetään?
9 O que acontecerá quando ele decidir investigá-los? Conseguirão enganá-lo como enganam qualquer pessoa?
10 Hän rankaisee teitä ankarasti, jos salassa olette puolueellisia.
10 Não! Certamente ele os repreenderá se distorcerem às escondidas seu testemunho em favor dele.
11 Eikö hänen korkeutensa pelästytä teitä ja hänen kauhunsa valtaa teidät?
11 Acaso a majestade dele não os aterrorizará? O terror dele não cairá sobre vocês?
12 Tuhkaa ovat mietelauseenne, savea selustanne linnakkeet.
12 Suas frases feitas valem tanto quanto cinzas; sua defesa é fraca como um pote de barro.
13 Vaietkaa minusta, minä puhun, käyköön minun miten tahansa.
13 “Calem-se e deixem-me em paz! Permitam-me falar, e eu arcarei com as consequências.
14 Miksi otan lihani hampaisiini ja panen henkeni kämmenelleni?
14 Sim, porei minha vida em risco e direi o que penso de fato.
15 Katso, vaikka hän minut surmaisi, häneen panen toivoni. Tahdon kuitenkin puolustaa vaellustani häntä vastaan.
15 Ainda que Deus me mate, ele é minha única esperança; apresentarei a ele minha causa.
16 Jo sekin on minulle pelastukseksi, sillä jumalaton ei voi astua hänen kasvojensa eteen.
16 Isto, porém, é o que me salvará: não sou ímpio; se o fosse, não poderia me colocar diante dele.
17 Kuulkaa tarkasti puhettani, ja sitä, mitä lausun korvienne kuullen.
17 “Escutem bem o que vou dizer, ouçam-me com atenção.
18 Katso, olen jo langettanut tuomiopäätöksen. Tiedän, että minä olen vanhurskas.
18 Preparei minha defesa; serei declarado inocente.
19 Kuka saattaa käräjöidä minua vastaan? Sillä nyt vaikenen ja kuolen.
19 Quem pode discutir comigo a esse respeito? E, se provarem que estou errado, me calarei e morrerei.”
20 Kahta vain älä minulle tee, niin en kätkeydy kasvojesi edestä:
20 “Ó Deus, concede-me estas duas coisas, e não me esconderei de ti.
21 Ota kätesi pois päältäni älköönkä kauhusi minua pelottako.
21 Remove tua mão de cima de mim e não me assustes com tua temível presença.
22 Kutsu, minä vastaan, tai minä puhun, ja sinä vastaat minulle.
22 Chama-me, e eu responderei; ou permita que eu fale e responde-me.
23 Mikä on minun pahojen tekojeni ja syntieni luku? Ilmaise minulle rikkomukseni ja syntini.
23 Diga-me, o que fiz de errado? Mostra-me minha rebeldia e meu pecado.
24 Miksi peität kasvosi ja pidät minua vihollisenasi?
24 Por que te afastas de mim? Por que me tratas como teu inimigo?
25 Lentävää lehteäkö pelästytät, kuivunutta korttako vainoat,
25 Atormentarias uma folha soprada pelo vento? Perseguirias a palha seca?
26 koskapa kirjoitat katkeruuden osakseni ja perinnökseni nuoruuteni pahat teot,
26 “Escreves acusações amargas contra mim e trazes à tona os pecados de minha juventude.
27 koska panet jalkani jalkapuuhun, vartioit kaikkia polkujani ja seuraat jalkapohjieni jälkiä? –
27 Prendes meus pés com correntes, vigias todos os meus caminhos e examinas todas as minhas pegadas.
28 Hän hajoaa kuin lahopuu, kuin koinsyömä vaate.
28 Eu me consumo como madeira que apodrece, como roupa comida pela traça.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.