Jó 13
FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs ARIB
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Katso, kaikkea tätä silmäni on nähnyt, korvani kuullut ja olen sen ymmärtänyt.
1 Eis que os meus olhos viram tudo isto, e os meus ouvidos o ouviram e entenderam.
2 Minkä te tiedätte, sen tiedän minäkin. Minä en ole teitä huonompi.
2 O que vós sabeis também eu o sei; não vos sou inferior.
3 Mutta minä haluan puhua Kaikkivaltiaalle ja mielelläni mitellä Jumalan kanssa.
3 Mas eu falarei ao Todo-Poderoso, e quero defender-me perante Deus.
4 Mutta te voitelette väärin ja olette kaikki puoskareita.
4 Vós, porém, sois forjadores de mentiras, e vós todos, médicos que não valem nada.
5 Jospa edes osaisitte vaieta, se olisi teille viisaudeksi!
5 Oxalá vos calásseis de todo, pois assim passaríeis por sábios.
6 Kuulkaa perusteluani ja ottakaa huomioon, mitä huuleni väittävät vastaan.
6 Ouvi agora a minha defesa, e escutai os argumentos dos meus lábios.
7 Tahdotteko puolustaa Jumalaa väärällä puheella ja puhua petollisesti hänen puolestaan.
7 Falareis falsamente por Deus, e por ele proferireis mentiras?
8 Tahdotteko olla puolueellisia hänen hyväkseen ja ajaa Jumalan asiaa?
8 Fareis aceitação da sua pessoa? Contendereis a favor de Deus?
9 Koituuko siitä silloin hyvää, kun hän käy teitä tutkimaan; tai voitteko pettää hänet, niin kuin ihminen petetään?
9 Ser-vos-ia bom, se ele vos esquadrinhasse? Ou zombareis dele, como quem zomba de um homem?
10 Hän rankaisee teitä ankarasti, jos salassa olette puolueellisia.
10 Certamente vos repreenderá, se em oculto vos deixardes levar de respeitos humanos.
11 Eikö hänen korkeutensa pelästytä teitä ja hänen kauhunsa valtaa teidät?
11 Não vos amedrontará a sua majestade? E não cairá sobre vós o seu terror?
12 Tuhkaa ovat mietelauseenne, savea selustanne linnakkeet.
12 As vossas máximas são provérbios de cinza; as vossas defesas são torres de barro.
13 Vaietkaa minusta, minä puhun, käyköön minun miten tahansa.
13 Calai-vos perante mim, para que eu fale, e venha sobre mim o que vier.
14 Miksi otan lihani hampaisiini ja panen henkeni kämmenelleni?
14 Tomarei a minha carne entre os meus dentes, e porei a minha vida na minha mão.
15 Katso, vaikka hän minut surmaisi, häneen panen toivoni. Tahdon kuitenkin puolustaa vaellustani häntä vastaan.
15 Eis que ele me matará; não tenho esperança; contudo defenderei os meus caminhos diante dele.
16 Jo sekin on minulle pelastukseksi, sillä jumalaton ei voi astua hänen kasvojensa eteen.
16 Também isso será a minha salvação, pois o ímpio não virá perante ele.
17 Kuulkaa tarkasti puhettani, ja sitä, mitä lausun korvienne kuullen.
17 Ouvi atentamente as minhas palavras, e chegue aos vossos ouvidos a minha declaração.
18 Katso, olen jo langettanut tuomiopäätöksen. Tiedän, että minä olen vanhurskas.
18 Eis que já pus em ordem a minha causa, e sei que serei achado justo:
19 Kuka saattaa käräjöidä minua vastaan? Sillä nyt vaikenen ja kuolen.
19 Quem é o que contenderá comigo? Pois então me calaria e renderia o espírito.
20 Kahta vain älä minulle tee, niin en kätkeydy kasvojesi edestä:
20 Concede-me somente duas coisas; então não me esconderei do teu rosto:
21 Ota kätesi pois päältäni älköönkä kauhusi minua pelottako.
21 desvia a tua mão rara longe de mim, e não me amedronte o teu terror.
22 Kutsu, minä vastaan, tai minä puhun, ja sinä vastaat minulle.
22 Então chama tu, e eu responderei; ou eu falarei, e me responde tu.
23 Mikä on minun pahojen tekojeni ja syntieni luku? Ilmaise minulle rikkomukseni ja syntini.
23 Quantas iniqüidades e pecados tenho eu? Faze-me saber a minha transgressão e o meu pecado.
24 Miksi peität kasvosi ja pidät minua vihollisenasi?
24 Por que escondes o teu rosto, e me tens por teu inimigo?
25 Lentävää lehteäkö pelästytät, kuivunutta korttako vainoat,
25 Acossarás uma folha arrebatada pelo vento? E perseguirás o restolho seco?
26 koskapa kirjoitat katkeruuden osakseni ja perinnökseni nuoruuteni pahat teot,
26 Pois escreves contra mim coisas amargas, e me fazes herdar os erros da minha mocidade;
27 koska panet jalkani jalkapuuhun, vartioit kaikkia polkujani ja seuraat jalkapohjieni jälkiä? –
27 também pões no tronco os meus pés, e observas todos os meus caminhos, e marcas um termo ao redor dos meus pés,
28 Hän hajoaa kuin lahopuu, kuin koinsyömä vaate.
28 apesar de eu ser como uma coisa podre que se consome, e como um vestido, ao qual rói a traça.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.