Jó 13
FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs BKJ
BKJ BKJ
1 Katso, kaikkea tätä silmäni on nähnyt, korvani kuullut ja olen sen ymmärtänyt.
1 Eis que os meus olhos têm visto tudo isto, e os meus ouvidos ouviram e entenderam.
2 Minkä te tiedätte, sen tiedän minäkin. Minä en ole teitä huonompi.
2 O que vós o sabeis, o mesmo eu também sei; eu não sou inferior a vós.
3 Mutta minä haluan puhua Kaikkivaltiaalle ja mielelläni mitellä Jumalan kanssa.
3 Certamente eu quero falar com o Todo-Poderoso, e desejo argumentar com Deus.
4 Mutta te voitelette väärin ja olette kaikki puoskareita.
4 Mas vós sois forjadores de mentiras, vós todos sois médicos sem valor.
5 Jospa edes osaisitte vaieta, se olisi teille viisaudeksi!
5 Ah, quem dera que calásseis de uma vez! isso seria a vossa sabedoria.
6 Kuulkaa perusteluani ja ottakaa huomioon, mitä huuleni väittävät vastaan.
6 Ouvi agora o meu raciocínio, e escutai os argumentos dos meus lábios.
7 Tahdotteko puolustaa Jumalaa väärällä puheella ja puhua petollisesti hänen puolestaan.
7 Falareis perversamente por Deus? E falareis enganosamente por ele?
8 Tahdotteko olla puolueellisia hänen hyväkseen ja ajaa Jumalan asiaa?
8 Fareis acepção da sua pessoa? Contendereis por Deus?
9 Koituuko siitä silloin hyvää, kun hän käy teitä tutkimaan; tai voitteko pettää hänet, niin kuin ihminen petetään?
9 Seria bom se ele vos examinasse? Ou como um homem zomba do outro, assim zombareis dele?
10 Hän rankaisee teitä ankarasti, jos salassa olette puolueellisia.
10 Ele certamente vos reprovará, se secretamente julgardes as pessoas.
11 Eikö hänen korkeutensa pelästytä teitä ja hänen kauhunsa valtaa teidät?
11 Sua excelência não vos deixará temerosos, e não cairá sobre vós o seu pavor?
12 Tuhkaa ovat mietelauseenne, savea selustanne linnakkeet.
12 As vossas lembranças são como cinzas; vossos corpos como corpos de barro.
13 Vaietkaa minusta, minä puhun, käyköön minun miten tahansa.
13 Ficai quietos, deixai-me sozinho para que eu possa falar, e deixai vir sobre mim o que for.
14 Miksi otan lihani hampaisiini ja panen henkeni kämmenelleni?
14 Por que razão tomo minha carne com os meus dentes, e ponho a minha vida na minha mão?
15 Katso, vaikka hän minut surmaisi, häneen panen toivoni. Tahdon kuitenkin puolustaa vaellustani häntä vastaan.
15 Ainda que ele me mate, contudo eu confiarei nele; mas manterei meus próprios caminhos diante dele.
16 Jo sekin on minulle pelastukseksi, sillä jumalaton ei voi astua hänen kasvojensa eteen.
16 Ele também será a minha salvação; porque um hipócrita não virá perante ele.
17 Kuulkaa tarkasti puhettani, ja sitä, mitä lausun korvienne kuullen.
17 Ouvi diligentemente meu discurso, e a minha declaração com os vossos ouvidos.
18 Katso, olen jo langettanut tuomiopäätöksen. Tiedän, että minä olen vanhurskas.
18 Eis que agora eu tenho ordenado a minha causa, e sei que eu serei justificado.
19 Kuka saattaa käräjöidä minua vastaan? Sillä nyt vaikenen ja kuolen.
19 Quem é o que pleiteará comigo? Porque agora, se eu retiver a minha língua, eu darei o espírito.
20 Kahta vain älä minulle tee, niin en kätkeydy kasvojesi edestä:
20 Somente duas coisas não faças para comigo; então eu não me esconderei de ti:
21 Ota kätesi pois päältäni älköönkä kauhusi minua pelottako.
21 Retira a tua mão para longe de mim, e não permita que o teu pavor me atemorize.
22 Kutsu, minä vastaan, tai minä puhun, ja sinä vastaat minulle.
22 Então chama e eu responderei; ou deixa-me falar e responde-me.
23 Mikä on minun pahojen tekojeni ja syntieni luku? Ilmaise minulle rikkomukseni ja syntini.
23 Quantos são minhas iniquidades e pecados? Faz-me conhecer minha transgressão e o meu pecado.
24 Miksi peität kasvosi ja pidät minua vihollisenasi?
24 Por que escondes a tua face, e me tens por teu inimigo?
25 Lentävää lehteäkö pelästytät, kuivunutta korttako vainoat,
25 Quebrarás uma folha levada pelo vento de lá para cá? E perseguirás o restolho seco?
26 koskapa kirjoitat katkeruuden osakseni ja perinnökseni nuoruuteni pahat teot,
26 Porque escreves coisas amargas contra mim, e me fazes possuir as iniquidades da minha juventude.
27 koska panet jalkani jalkapuuhun, vartioit kaikkia polkujani ja seuraat jalkapohjieni jälkiä? –
27 Também pões os meus pés no cepo, e olhas estreitamente para todos os meus caminhos, e pões uma marca nos calcanhares dos meus pés.
28 Hän hajoaa kuin lahopuu, kuin koinsyömä vaate.
28 E ele, como a uma coisa podre, consome, como uma roupa que é comida pela traça.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.