Jó 13
FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs ACF
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Katso, kaikkea tätä silmäni on nähnyt, korvani kuullut ja olen sen ymmärtänyt.
1 Eis que tudo isto viram os meus olhos, e os meus ouvidos o ouviram e entenderam.
2 Minkä te tiedätte, sen tiedän minäkin. Minä en ole teitä huonompi.
2 Como vós o sabeis, também eu o sei; não vos sou inferior.
3 Mutta minä haluan puhua Kaikkivaltiaalle ja mielelläni mitellä Jumalan kanssa.
3 Mas eu falarei ao Todo-Poderoso, e quero defender-me perante Deus.
4 Mutta te voitelette väärin ja olette kaikki puoskareita.
4 Vós, porém, sois inventores de mentiras, e vós todos médicos que não valem nada.
5 Jospa edes osaisitte vaieta, se olisi teille viisaudeksi!
5 Quem dera que vos calásseis de todo, pois isso seria a vossa sabedoria.
6 Kuulkaa perusteluani ja ottakaa huomioon, mitä huuleni väittävät vastaan.
6 Ouvi agora a minha defesa, e escutai os argumentos dos meus lábios.
7 Tahdotteko puolustaa Jumalaa väärällä puheella ja puhua petollisesti hänen puolestaan.
7 Porventura por Deus falareis perversidade e por ele falareis mentiras?
8 Tahdotteko olla puolueellisia hänen hyväkseen ja ajaa Jumalan asiaa?
8 Fareis acepção da sua pessoa? Contendereis por Deus?
9 Koituuko siitä silloin hyvää, kun hän käy teitä tutkimaan; tai voitteko pettää hänet, niin kuin ihminen petetään?
9 Ser-vos-ia bom, se ele vos esquadrinhasse? Ou zombareis dele, como se zomba de algum homem?
10 Hän rankaisee teitä ankarasti, jos salassa olette puolueellisia.
10 Certamente vos repreenderá, se em oculto fizerdes acepção de pessoas.
11 Eikö hänen korkeutensa pelästytä teitä ja hänen kauhunsa valtaa teidät?
11 Porventura não vos espantará a sua alteza, e não cairá sobre vós o seu terror?
12 Tuhkaa ovat mietelauseenne, savea selustanne linnakkeet.
12 As vossas memórias são como provérbios de cinza; as vossas defesas como defesas de lodo.
13 Vaietkaa minusta, minä puhun, käyköön minun miten tahansa.
13 Calai-vos perante mim, e falarei eu, e venha sobre mim o que vier.
14 Miksi otan lihani hampaisiini ja panen henkeni kämmenelleni?
14 Por que razão tomarei eu a minha carne com os meus dentes, e porei a minha vida na minha mão?
15 Katso, vaikka hän minut surmaisi, häneen panen toivoni. Tahdon kuitenkin puolustaa vaellustani häntä vastaan.
15 Ainda que ele me mate, nele esperarei; contudo os meus caminhos defenderei diante dele.
16 Jo sekin on minulle pelastukseksi, sillä jumalaton ei voi astua hänen kasvojensa eteen.
16 Também ele será a minha salvação; porém o hipócrita não virá perante ele.
17 Kuulkaa tarkasti puhettani, ja sitä, mitä lausun korvienne kuullen.
17 Ouvi com atenção as minhas palavras, e com os vossos ouvidos a minha declaração.
18 Katso, olen jo langettanut tuomiopäätöksen. Tiedän, että minä olen vanhurskas.
18 Eis que já tenho ordenado a minha causa, e sei que serei achado justo.
19 Kuka saattaa käräjöidä minua vastaan? Sillä nyt vaikenen ja kuolen.
19 Quem é o que contenderá comigo? Se eu agora me calasse, renderia o espírito.
20 Kahta vain älä minulle tee, niin en kätkeydy kasvojesi edestä:
20 Duas coisas somente não faças para comigo; então não me esconderei do teu rosto:
21 Ota kätesi pois päältäni älköönkä kauhusi minua pelottako.
21 Desvia a tua mão para longe, de mim, e não me espante o teu terror.
22 Kutsu, minä vastaan, tai minä puhun, ja sinä vastaat minulle.
22 Chama, pois, e eu responderei; ou eu falarei, e tu me responderás.
23 Mikä on minun pahojen tekojeni ja syntieni luku? Ilmaise minulle rikkomukseni ja syntini.
23 Quantas culpas e pecados tenho eu? Notifica-me a minha transgressão e o meu pecado.
24 Miksi peität kasvosi ja pidät minua vihollisenasi?
24 Por que escondes o teu rosto, e me tens por teu inimigo?
25 Lentävää lehteäkö pelästytät, kuivunutta korttako vainoat,
25 Porventura acossarás uma folha arrebatada pelo vento? E perseguirás o restolho seco?
26 koskapa kirjoitat katkeruuden osakseni ja perinnökseni nuoruuteni pahat teot,
26 Por que escreves contra mim coisas amargas e me fazes herdar as culpas da minha mocidade?
27 koska panet jalkani jalkapuuhun, vartioit kaikkia polkujani ja seuraat jalkapohjieni jälkiä? –
27 Também pões os meus pés no tronco, e observas todos os meus caminhos, e marcas os sinais dos meus pés.
28 Hän hajoaa kuin lahopuu, kuin koinsyömä vaate.
28 E ele me consome como a podridão, e como a roupa, à qual rói a traça.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.