Salmos 18
CzeCSP: Czech Český studijní překlad (SM_CZECSP) vs VC
1 Pro vedoucího chval. Od Hospodinova otroka Davida, jenž pověděl Hospodinu slova této písně v den, kdy jej Hospodin vysvobodil z moci všech jeho nepřátel i z ruky Saulovy.
1 Ao mestre de canto. De Davi, servo do Senhor, que dirigiu as palavras deste cântico ao Senhor, no dia em que ficou livre de todos os seus inimigos e das mãos de Saul. Disse: Eu vos amo, Senhor, minha força!
2 Řekl: ⌈Vroucně tě miluji,⌉ Hospodine, moje sílo.
2 O Senhor é o meu rochedo, minha fortaleza e meu libertador. Meu Deus é a minha rocha, onde encontro o meu refúgio, meu escudo, força de minha salvação e minha cidadela.
3 Hospodin je má skála, má tvrz, můj vysvoboditel. Můj Bůh je má skála, v něm hledám útočiště; je můj štít a ⌈roh mé záchrany,⌉ můj nedobytný hrad.
3 Invoco o Senhor, digno de todo louvor, e fico livre dos meus inimigos.
4 Volal jsem k Hospodinu, jenž je chvályhodný, a byl jsem zachráněn od svých nepřátel.
4 Circundavam-me os vagalhões da morte, torrentes devastadoras me atemorizavam,
5 Omotaly mě provazy smrti, zachvátily mě proudy Beliálovy.
5 enlaçavam-se as cadeias da habitação dos mortos, a própria morte me prendia em suas redes.
6 Ovinuly mě provazy podsvětí, v ústrety mi vyšly léčky smrti.
6 Na minha angústia, invoquei o Senhor, gritei para meu Deus: do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor em sua presença chegou aos seus ouvidos.
7 V tísni jsem volal k Hospodinu, křičel jsem ke svému Bohu. Ze svého chrámu uslyšel můj hlas a můj křik před ním pronikl k jeho uším.
7 A terra vacilou e tremeu, os fundamentos das montanhas fremiram, abalaram-se, porque Deus se abrasou em cólera:
8 Země se zachvěla a zatřásla. Otřásly se i základy hor, zakymácely se, neboť vzplanul hněvem.
8 suas narinas exalavam fumaça; sua boca, fogo devorador, brasas incandescentes.
9 Z chřípí mu vystupoval dým a z úst stravující oheň, od nějž chytalo uhlí.
9 Ele inclinou os céus e desceu, calcando aos pés escuras nuvens.
10 Roztáhl nebesa a sestupoval, pod nohama hustou temnotu.
10 Cavalgou sobre um querubim e voou, planando nas asas do vento.
11 Vsedl na cheruba a letěl, vznášel se na křídlech větru.
11 Envolveu-se nas trevas como se fossem véu, fez para si uma tenda das águas tenebrosas, densas nuvens.
12 Temnotu učinil svou skrýší, stánkem kolem sebe temné vody, hustá oblaka.
12 Do esplendor de sua presença suas nuvens avançaram: saraiva e centelhas de fogo.
13 Ze záře před ním vystupovala mračna, krupobití a řeřavé uhlí.
13 Dos céus trovejou o Senhor, o Altíssimo fez ressoar a sua voz.
14 Hospodin zahřměl na nebesích, Nejvyšší vydal svůj hlas -- krupobití a řeřavé uhlí.
14 Lançou setas e dispersou os inimigos, fulminou relâmpagos e os desbaratou.
15 Poslal své šípy a rozptýlil je, množstvím blesků je přivedl do zmatku.
15 E apareceu descoberto o leito do mar, ficaram à vista os fundamentos da terra, ante a vossa ameaçadora voz, ó Senhor, ante o furacão de vossa cólera.
16 ⌈Když jsi zahrozil,⌉ Hospodine, ukázala se koryta vod, odhalily se základy světa -- ⌈před dechem tvého hněvivého ducha.⌉
16 Do alto estendeu a sua mão e me pegou, e retirou-me das águas profundas,
17 Vztáhl ruku z výšiny, uchopil mě a vytrhl mě z mocných vod.
17 livrou-me de inimigo poderoso, dos meus adversários mais fortes do que eu.
18 Vysvobodil mě od mocného nepřítele, od těch, kdo mě nenáviděli, kdo byli silnější než já.
18 Investiram contra mim no dia do meu infortúnio, mas o Senhor foi o meu arrimo;
19 Postupovali proti mně v den mé pohromy, Hospodin mi však byl oporou.
19 pôs-me a salvo e livrou-me, porque me ama.
20 Vyvedl mě na prostranno, vytrhl mě, neboť si mě oblíbil.
20 O Senhor me tratou segundo a minha inocência, retribuiu-me segundo a pureza de minhas mãos,
21 Hospodin mi odplatil podle mé spravedlnosti, podle čistoty mých rukou mě odměnil.
21 porque guardei os caminhos do Senhor e não pequei separando-me do meu Deus.
22 Vždyť jsem dbal na Hospodinovy cesty a neodvrátil jsem se svévolně od svého Boha.
22 Tenho diante dos olhos todos os seus preceitos e não me desvio de suas leis.
23 Všechna jeho nařízení jsou přede mnou, jeho ustanovení jsem neodložil.
23 Ando irrepreensivelmente diante dele, guardando-me do meu pecado.
24 Byl jsem ⌈před ním⌉ bezúhonný; měl jsem se na pozoru, abych se neprovinil.
24 O Senhor retribuiu-me segundo a minha justiça, segundo a pureza de minhas mãos diante dos seus olhos.
25 Hospodin mě odměnil podle mé spravedlnosti, podle čistoty mých rukou před jeho zrakem.
25 Com quem é bondoso vos mostrais bondoso, com o homem íntegro vos mostrais íntegro;
26 S věrným jednáš věrně, s člověkem bezúhonným bezúhonně.
26 puro com quem é puro; prudente com quem é astuto.
27 Čistému se jevíš čistě a se zvráceným ⌈jednáš převráceně.⌉
27 Os humildes salvais, os semblantes soberbos humilhais.
28 Vždyť ty zachraňuješ nuzný lid, povýšené oči však snižuješ.
28 Senhor, sois vós que fazeis brilhar o meu farol, sois vós que dissipais as minhas trevas.
29 Ty, Hospodine, ⌈rozsvěcíš mou lampu.⌉ Můj Bůh prozařuje mou temnotu.
29 Convosco afrontarei batalhões, com meu Deus escalarei muralhas.
30 Vždyť v tobě proběhnu nepřátelskou hordu, ve svém Bohu přeskočím zeď.
30 Os caminhos de Deus são perfeitos, a palavra do Senhor é pura. Ele é o escudo de todos os que nele se refugiam.
31 Bůh -- jeho cesta je bezúhonná. Hospodinova řeč je protříbená. On je štítem všem, kdo v něm hledají útočiště.
31 Pois quem é Deus senão o Senhor? Quem é o rochedo, senão o nosso Deus?
32 Vždyť kdo je Bohem kromě Hospodina? Kdo je skálou, ne–li náš Bůh?
32 É Deus quem me cinge de coragem e aplana o meu caminho.
33 Tento Bůh mě odívá silou, on činí mou cestu bezúhonnou.
33 Torna os meus pés velozes como os das gazelas e me instala nas alturas.
34 Mé nohy činí jako nohy laně, upevňuje mě na mých výšinách.
34 Adestra minhas mãos para o combate e meus braços para o tiro de arco.
35 Učí mé ruce boji, takže mé paže napnou bronzový luk.
35 Vós me dais o escudo que me salva. Vossa destra me sustém, e vossa bondade me engrandece.
36 Dals mi i štít své spásy. Tvá pravice mě podepírá, tvá mírnost mě zvelebuje.
36 Alargais o caminho a meus passos, para meus pés não resvalarem.
37 ⌈Zjednals mi prostor,⌉ kotníky se mi nepodvrtnou.
37 Dou caça aos inimigos e os alcanço, e não volto sem que os tenha aniquilado.
38 Pronásledoval jsem své nepřátele a dostihl jsem je. Nevrátím se, dokud s nimi neskoncuji.
38 De tal sorte os despedaço, que não mais poderão levantar-se: eles ficam caídos a meus pés.
39 Zdeptám je tak, že nebudou moci povstat; padnou mi pod nohy.
39 Vós me cingis de coragem para a luta e ante mim dobrais os meus adversários.
40 Vždyť jsi mě přepásal silou k boji, mé protivníky srazíš pode mne.
40 Afugentais da minha presença os meus inimigos e reduzis ao silêncio os que me aborrecem.
41 Vydals mi šíji mých nepřátel; zničím ty, kdo mě nenávidí.
41 Gritam por socorro, mas não há quem os salve; clamam ao Senhor, mas não responde...
42 Budou křičet, a zachránce není, volat k Hospodinu, ale neodpoví jim.
42 Eu os disperso como o pó que o vento leva, e os esmago como o barro das estradas.
43 Rozdrtím je a budou jako prach ve větru, odstraním je jako bláto z ulic.
43 Vós me livrais das revoltas do povo e me colocais à frente das nações; povos que eu desconhecia se tornaram meus servos.
44 Vytrhls mě ze srocení lidu, učinils mě hlavou národů. Bude mi sloužit i lid, který jsem neznal.
44 Gente estranha me serve abnegadamente e me obedece à primeira intimação.
45 Hned jak mě uslyší, poslechnou mě. Cizinci mi budou lichotit.
45 Gente estranha desfalece e sai tremendo de seus esconderijos.
46 Cizinci zvadnou a ⌈v děsu vyjdou⌉ ze svých pevností.
46 Viva o Senhor e bendito seja o meu rochedo! Exaltado seja Deus, que me salva!
47 Živ je Hospodin! Požehnaná je moje skála! Ať je vyvýšen Bůh, má spása!
47 Deus, que me proporciona a vingança e avassala nações a meus pés.
48 Bůh mi dává vykonat pomstu a podrobuje mi národy.
48 Sois vós que me libertais dos meus inimigos, me exaltais acima dos meus adversários e me salvais do homem violento.
49 Vysvobozuje mě od mého nepřítele, ano, vyvyšuješ mě nad mé protivníky, zachráníš mě před násilníkem.
49 Por isso vos louvarei, ó Senhor, entre as nações e celebrarei o vosso nome.
50 Proto ti budu vzdávat chválu mezi národy, Hospodine, a budu opěvovat tvé jméno,
50 Ele prepara grandes vitórias a seu rei e faz misericórdia a seu ungido, a Davi e a sua descendência para sempre.
51 který tak ⌈úžasně zachraňuješ⌉ svého krále a prokazuješ milosrdenství svému pomazanému, Davidovi, a jeho potomstvu až navěky!
51 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.