Salmos 18
CzeCSP: Czech Český studijní překlad (SM_CZECSP) vs BKJ
1 Pro vedoucího chval. Od Hospodinova otroka Davida, jenž pověděl Hospodinu slova této písně v den, kdy jej Hospodin vysvobodil z moci všech jeho nepřátel i z ruky Saulovy.
1 Ao Músico-chefe, Salmo de Davi, servo do SENHOR, que falou ao SENHOR as palavras desta canção no dia em que o SENHOR o livrou da mão de todos os seus inimigos, e da mão de Saul. E ele disse: Eu te amarei, ó SENHOR, minha força.
2 Řekl: ⌈Vroucně tě miluji,⌉ Hospodine, moje sílo.
2 O SENHOR é a minha rocha, e minha fortaleza e meu libertador; meu Deus, minha força, em quem eu confiarei; meu broquel, e o chifre da minha salvação, e a minha torre alta.
3 Hospodin je má skála, má tvrz, můj vysvoboditel. Můj Bůh je má skála, v něm hledám útočiště; je můj štít a ⌈roh mé záchrany,⌉ můj nedobytný hrad.
3 Invocarei o nome do SENHOR, que é digno de ser louvado; e então serei salvo de meus inimigos.
4 Volal jsem k Hospodinu, jenž je chvályhodný, a byl jsem zachráněn od svých nepřátel.
4 As tristezas da morte me cercaram, e as enchentes de homens ímpios me deixaram com medo.
5 Omotaly mě provazy smrti, zachvátily mě proudy Beliálovy.
5 As tristezas do inferno me cercaram, os laços da morte me impediram.
6 Ovinuly mě provazy podsvětí, v ústrety mi vyšly léčky smrti.
6 Na minha aflição invoquei ao SENHOR, e clamei ao meu Deus; ele ouviu a minha voz fora de seu templo, e meu clamor chegou até diante dele, até aos seus ouvidos.
7 V tísni jsem volal k Hospodinu, křičel jsem ke svému Bohu. Ze svého chrámu uslyšel můj hlas a můj křik před ním pronikl k jeho uším.
7 Então a terra se agitou e tremeu; os fundamentos dos montes também se moveram e se agitaram, porque ele estava irado.
8 Země se zachvěla a zatřásla. Otřásly se i základy hor, zakymácely se, neboť vzplanul hněvem.
8 Subiu uma fumaça saída de suas narinas, e o fogo fora da sua boca devorava; carvões se acenderam por ele.
9 Z chřípí mu vystupoval dým a z úst stravující oheň, od nějž chytalo uhlí.
9 Ele também abaixou os céus, e desceu, e a escuridão estava debaixo de seus pés.
10 Roztáhl nebesa a sestupoval, pod nohama hustou temnotu.
10 E ele montou sobre um querubim, e voou; sim, ele voou sobre as asas do vento.
11 Vsedl na cheruba a letěl, vznášel se na křídlech větru.
11 Fez das trevas o seu lugar secreto; seu pavilhão que o cercava era de águas escuras e nuvens espessas dos céus.
12 Temnotu učinil svou skrýší, stánkem kolem sebe temné vody, hustá oblaka.
12 Ao resplendor que estava diante dele suas nuvens passaram, pedras de granizo e brasas de fogo.
13 Ze záře před ním vystupovala mračna, krupobití a řeřavé uhlí.
13 O SENHOR também trovejou nos céus, e o Altíssimo deu sua voz; houve pedras de granizo e brasas de fogo.
14 Hospodin zahřměl na nebesích, Nejvyšší vydal svůj hlas -- krupobití a řeřavé uhlí.
14 Sim, ele enviou suas flechas, e as espalhou; ele atirou relâmpagos, e os desconcertou.
15 Poslal své šípy a rozptýlil je, množstvím blesků je přivedl do zmatku.
15 Então os canais de águas foram vistos, e os fundamentos do mundo foram descobertos à tua repreensão, ó SENHOR, ao sopro do fôlego das tuas narinas.
16 ⌈Když jsi zahrozil,⌉ Hospodine, ukázala se koryta vod, odhalily se základy světa -- ⌈před dechem tvého hněvivého ducha.⌉
16 Enviou desde o alto, ele me tomou; ele me tirou das muitas águas.
17 Vztáhl ruku z výšiny, uchopil mě a vytrhl mě z mocných vod.
17 Livrou-me do meu inimigo forte e daqueles que me odiavam, porque eram fortes demais para mim.
18 Vysvobodil mě od mocného nepřítele, od těch, kdo mě nenáviděli, kdo byli silnější než já.
18 Eles me impediram no dia da minha calamidade; mas o SENHOR foi o meu esteio.
19 Postupovali proti mně v den mé pohromy, Hospodin mi však byl oporou.
19 Ele também me trouxe para um lugar espaçoso; livrou-me, porque se comprazia em mim.
20 Vyvedl mě na prostranno, vytrhl mě, neboť si mě oblíbil.
20 O SENHOR recompensou-me de acordo com a minha justiça; de acordo com a limpeza de minhas mãos ele me recompensou.
21 Hospodin mi odplatil podle mé spravedlnosti, podle čistoty mých rukou mě odměnil.
21 Porque guardei os caminhos do SENHOR, e não me apartei perversamente do meu Deus.
22 Vždyť jsem dbal na Hospodinovy cesty a neodvrátil jsem se svévolně od svého Boha.
22 Porque todos os seus juízos estavam diante de mim, e não afastei os seus estatutos de mim.
23 Všechna jeho nařízení jsou přede mnou, jeho ustanovení jsem neodložil.
23 Eu também fui reto diante dele, e me guardei da minha iniquidade.
24 Byl jsem ⌈před ním⌉ bezúhonný; měl jsem se na pozoru, abych se neprovinil.
24 Portanto, o SENHOR me recompensou conforme a minha justiça, conforme a limpeza de minhas mãos aos seus olhos.
25 Hospodin mě odměnil podle mé spravedlnosti, podle čistoty mých rukou před jeho zrakem.
25 Com o misericordioso te mostrarás misericordioso; e com o homem reto te mostrarás reto;
26 S věrným jednáš věrně, s člověkem bezúhonným bezúhonně.
26 Com o puro te mostrarás puro; e com o perverso te mostrarás indomável.
27 Čistému se jevíš čistě a se zvráceným ⌈jednáš převráceně.⌉
27 Porque tu salvarás o povo humilde, mas os olhos altivos tu os abaterás.
28 Vždyť ty zachraňuješ nuzný lid, povýšené oči však snižuješ.
28 Porque tu acenderás a minha vela; o SENHOR meu Deus iluminará as minhas trevas.
29 Ty, Hospodine, ⌈rozsvěcíš mou lampu.⌉ Můj Bůh prozařuje mou temnotu.
29 Porque por ti eu corri através de uma tropa, e pelo meu Deus saltei sobre um muro.
30 Vždyť v tobě proběhnu nepřátelskou hordu, ve svém Bohu přeskočím zeď.
30 Quanto a Deus, seu caminho é perfeito; a palavra do SENHOR é provada; ele é um broquel para todos aqueles que nele confiam.
31 Bůh -- jeho cesta je bezúhonná. Hospodinova řeč je protříbená. On je štítem všem, kdo v něm hledají útočiště.
31 Porque quem é Deus, salvo o SENHOR? Ou quem é uma rocha, salvo o nosso Deus?
32 Vždyť kdo je Bohem kromě Hospodina? Kdo je skálou, ne–li náš Bůh?
32 É Deus que me cinge de força e torna o meu caminho perfeito.
33 Tento Bůh mě odívá silou, on činí mou cestu bezúhonnou.
33 Ele torna os meus pés como os pés das corças, e põe-me nos meus lugares altos.
34 Mé nohy činí jako nohy laně, upevňuje mě na mých výšinách.
34 Ele ensina as minhas mãos para a guerra, de maneira que um arco de aço é quebrado pelas minhas mãos.
35 Učí mé ruce boji, takže mé paže napnou bronzový luk.
35 Tu também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me susteve, e a tua suavidade me fez grande.
36 Dals mi i štít své spásy. Tvá pravice mě podepírá, tvá mírnost mě zvelebuje.
36 Tu alargaste meus passos debaixo de mim, de modo que os meus pés não escorregaram.
37 ⌈Zjednals mi prostor,⌉ kotníky se mi nepodvrtnou.
37 Persegui os meus inimigos, e os ultrapassei; nem voltei novamente até que eles fossem consumidos.
38 Pronásledoval jsem své nepřátele a dostihl jsem je. Nevrátím se, dokud s nimi neskoncuji.
38 Eu os feri para que eles não fossem capazes de se levantar; eles estão caídos debaixo dos meus pés.
39 Zdeptám je tak, že nebudou moci povstat; padnou mi pod nohy.
39 Porque tu me cingiste de força para a batalha; tu subjugaste debaixo de mim aqueles que se levantaram contra mim.
40 Vždyť jsi mě přepásal silou k boji, mé protivníky srazíš pode mne.
40 Tu também me deste os pescoços dos meus inimigos para que eu pudesse destruir os que me odeiam.
41 Vydals mi šíji mých nepřátel; zničím ty, kdo mě nenávidí.
41 Clamaram, mas não houve ninguém para salvá-los; até ao SENHOR, mas ele não lhes respondeu.
42 Budou křičet, a zachránce není, volat k Hospodinu, ale neodpoví jim.
42 Então os bati como o pó diante do vento; eu os lancei fora como a sujeira das ruas.
43 Rozdrtím je a budou jako prach ve větru, odstraním je jako bláto z ulic.
43 Tu me livraste das contendas do povo, e me fizeste cabeça dos pagãos; um povo que não conheci me servirá.
44 Vytrhls mě ze srocení lidu, učinils mě hlavou národů. Bude mi sloužit i lid, který jsem neznal.
44 Assim que eles me ouvirem, me obedecerão; os estranhos se submeterão a mim.
45 Hned jak mě uslyší, poslechnou mě. Cizinci mi budou lichotit.
45 Os estranhos desvanecerão, e terão medo fora de seus lugares fechados.
46 Cizinci zvadnou a ⌈v děsu vyjdou⌉ ze svých pevností.
46 O SENHOR vive; e bendita seja a minha rocha, e que seja exaltado o Deus da minha salvação.
47 Živ je Hospodin! Požehnaná je moje skála! Ať je vyvýšen Bůh, má spása!
47 É Deus que me vinga, e sujeita os povos debaixo de mim.
48 Bůh mi dává vykonat pomstu a podrobuje mi národy.
48 Ele me livra de meus inimigos; sim, tu me elevas sobre aqueles que se levantam contra mim, tu me libertaste do homem violento.
49 Vysvobozuje mě od mého nepřítele, ano, vyvyšuješ mě nad mé protivníky, zachráníš mě před násilníkem.
49 Portanto, ó SENHOR, eu darei graças a ti entre os pagãos, e cantarei louvores ao teu nome.
50 Proto ti budu vzdávat chválu mezi národy, Hospodine, a budu opěvovat tvé jméno,
50 Grande livramento ele dá ao seu rei; e mostra misericórdia ao seu ungido, a Davi, e à sua semente para sempre.
51 který tak ⌈úžasně zachraňuješ⌉ svého krále a prokazuješ milosrdenství svému pomazanému, Davidovi, a jeho potomstvu až navěky!
51 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.