Salmos 18

CzeCSP: Czech Český studijní překlad (SM_CZECSP) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Pro vedoucího chval. Od Hospodinova otroka Davida, jenž pověděl Hospodinu slova této písně v den, kdy jej Hospodin vysvobodil z moci všech jeho nepřátel i z ruky Saulovy.
1 Eu te amarei, ó SENHOR, fortaleza minha.
2 Řekl: ⌈Vroucně tě miluji,⌉ Hospodine, moje sílo.
2 O Senhor é o meu rochedo, e o meu lugar forte, e o meu libertador; o meu Deus, a minha fortaleza, em quem confio; o meu escudo, a força da minha salvação, e o meu alto refúgio.
3 Hospodin je má skála, má tvrz, můj vysvoboditel. Můj Bůh je má skála, v něm hledám útočiště; je můj štít a ⌈roh mé záchrany,⌉ můj nedobytný hrad.
3 Invocarei o nome do Senhor, que é digno de louvor, e ficarei livre dos meus inimigos.
4 Volal jsem k Hospodinu, jenž je chvályhodný, a byl jsem zachráněn od svých nepřátel.
4 Tristezas de morte me cercaram, e torrentes de impiedade me assombraram.
5 Omotaly mě provazy smrti, zachvátily mě proudy Beliálovy.
5 Tristezas do inferno me cingiram, laços de morte me surpreenderam.
6 Ovinuly mě provazy podsvětí, v ústrety mi vyšly léčky smrti.
6 Na angústia invoquei ao Senhor, e clamei ao meu Deus; desde o seu templo ouviu a minha voz, aos seus ouvidos chegou o meu clamor perante a sua face.
7 V tísni jsem volal k Hospodinu, křičel jsem ke svému Bohu. Ze svého chrámu uslyšel můj hlas a můj křik před ním pronikl k jeho uším.
7 Então a terra se abalou e tremeu; e os fundamentos dos montes também se moveram e se abalaram, porquanto se indignou.
8 Země se zachvěla a zatřásla. Otřásly se i základy hor, zakymácely se, neboť vzplanul hněvem.
8 Das suas narinas subiu fumaça, e da sua boca saiu fogo que consumia; carvões se acenderam dele.
9 Z chřípí mu vystupoval dým a z úst stravující oheň, od nějž chytalo uhlí.
9 Abaixou os céus, e desceu, e a escuridão estava debaixo de seus pés.
10 Roztáhl nebesa a sestupoval, pod nohama hustou temnotu.
10 E montou num querubim, e voou; sim, voou sobre as asas do vento.
11 Vsedl na cheruba a letěl, vznášel se na křídlech větru.
11 Fez das trevas o seu lugar oculto; o pavilhão que o cercava era a escuridão das águas e as nuvens dos céus.
12 Temnotu učinil svou skrýší, stánkem kolem sebe temné vody, hustá oblaka.
12 Ao resplendor da sua presença as nuvens se espalharam, e a saraiva e as brasas de fogo.
13 Ze záře před ním vystupovala mračna, krupobití a řeřavé uhlí.
13 E o Senhor trovejou nos céus, o Altíssimo levantou a sua voz; e houve saraiva e brasas de fogo.
14 Hospodin zahřměl na nebesích, Nejvyšší vydal svůj hlas -- krupobití a řeřavé uhlí.
14 Mandou as suas setas, e as espalhou; multiplicou raios, e os desbaratou.
15 Poslal své šípy a rozptýlil je, množstvím blesků je přivedl do zmatku.
15 Então foram vistas as profundezas das águas, e foram descobertos os fundamentos do mundo, pela tua repreensão, Senhor, ao sopro das tuas narinas.
16 ⌈Když jsi zahrozil,⌉ Hospodine, ukázala se koryta vod, odhalily se základy světa -- ⌈před dechem tvého hněvivého ducha.⌉
16 Enviou desde o alto, e me tomou; tirou-me das muitas águas.
17 Vztáhl ruku z výšiny, uchopil mě a vytrhl mě z mocných vod.
17 Livrou-me do meu inimigo forte e dos que me odiavam, pois eram mais poderosos do que eu.
18 Vysvobodil mě od mocného nepřítele, od těch, kdo mě nenáviděli, kdo byli silnější než já.
18 Surpreenderam-me no dia da minha calamidade; mas o Senhor foi o meu amparo.
19 Postupovali proti mně v den mé pohromy, Hospodin mi však byl oporou.
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
20 Vyvedl mě na prostranno, vytrhl mě, neboť si mě oblíbil.
20 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça, retribuiu-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 Hospodin mi odplatil podle mé spravedlnosti, podle čistoty mých rukou mě odměnil.
21 Porque guardei os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.
22 Vždyť jsem dbal na Hospodinovy cesty a neodvrátil jsem se svévolně od svého Boha.
22 Porque todos os seus juízos estavam diante de mim, e não rejeitei os seus estatutos.
23 Všechna jeho nařízení jsou přede mnou, jeho ustanovení jsem neodložil.
23 Também fui sincero perante ele, e me guardei da minha iniqüidade.
24 Byl jsem ⌈před ním⌉ bezúhonný; měl jsem se na pozoru, abych se neprovinil.
24 Assim que retribuiu-me o Senhor conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos perante os seus olhos.
25 Hospodin mě odměnil podle mé spravedlnosti, podle čistoty mých rukou před jeho zrakem.
25 Com o benigno te mostrarás benigno; e com o homem sincero te mostrarás sincero;
26 S věrným jednáš věrně, s člověkem bezúhonným bezúhonně.
26 Com o puro te mostrarás puro; e com o perverso te mostrarás indomável.
27 Čistému se jevíš čistě a se zvráceným ⌈jednáš převráceně.⌉
27 Porque tu livrarás o povo aflito, e abaterás os olhos altivos.
28 Vždyť ty zachraňuješ nuzný lid, povýšené oči však snižuješ.
28 Porque tu acenderás a minha candeia; o Senhor meu Deus iluminará as minhas trevas.
29 Ty, Hospodine, ⌈rozsvěcíš mou lampu.⌉ Můj Bůh prozařuje mou temnotu.
29 Porque contigo entrei pelo meio duma tropa, com o meu Deus saltei uma muralha.
30 Vždyť v tobě proběhnu nepřátelskou hordu, ve svém Bohu přeskočím zeď.
30 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do Senhor é provada; é um escudo para todos os que nele confiam.
31 Bůh -- jeho cesta je bezúhonná. Hospodinova řeč je protříbená. On je štítem všem, kdo v něm hledají útočiště.
31 Porque quem é Deus senão o Senhor? E quem é rochedo senão o nosso Deus?
32 Vždyť kdo je Bohem kromě Hospodina? Kdo je skálou, ne–li náš Bůh?
32 Deus é o que me cinge de força e aperfeiçoa o meu caminho.
33 Tento Bůh mě odívá silou, on činí mou cestu bezúhonnou.
33 Faz os meus pés como os das cervas, e põe-me nas minhas alturas.
34 Mé nohy činí jako nohy laně, upevňuje mě na mých výšinách.
34 Ensina as minhas mãos para a guerra, de sorte que os meus braços quebraram um arco de cobre.
35 Učí mé ruce boji, takže mé paže napnou bronzový luk.
35 Também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me susteve, e a tua mansidão me engrandeceu.
36 Dals mi i štít své spásy. Tvá pravice mě podepírá, tvá mírnost mě zvelebuje.
36 Alargaste os meus passos debaixo de mim, de maneira que os meus artelhos não vacilaram.
37 ⌈Zjednals mi prostor,⌉ kotníky se mi nepodvrtnou.
37 Persegui os meus inimigos, e os alcancei; não voltei senão depois de os ter consumido.
38 Pronásledoval jsem své nepřátele a dostihl jsem je. Nevrátím se, dokud s nimi neskoncuji.
38 Atravessei-os de sorte que não se puderam levantar; caíram debaixo dos meus pés.
39 Zdeptám je tak, že nebudou moci povstat; padnou mi pod nohy.
39 Pois me cingiste de força para a peleja; fizeste abater debaixo de mim aqueles que contra mim se levantaram.
40 Vždyť jsi mě přepásal silou k boji, mé protivníky srazíš pode mne.
40 Deste-me também o pescoço dos meus inimigos para que eu pudesse destruir os que me odeiam.
41 Vydals mi šíji mých nepřátel; zničím ty, kdo mě nenávidí.
41 Clamaram, mas não houve quem os livrasse; até ao Senhor, mas ele não lhes respondeu.
42 Budou křičet, a zachránce není, volat k Hospodinu, ale neodpoví jim.
42 Então os esmiucei como o pó diante do vento; deitei-os fora como a lama das ruas.
43 Rozdrtím je a budou jako prach ve větru, odstraním je jako bláto z ulic.
43 Livraste-me das contendas do povo, e me fizeste cabeça dos gentios; um povo que não conheci me servirá.
44 Vytrhls mě ze srocení lidu, učinils mě hlavou národů. Bude mi sloužit i lid, který jsem neznal.
44 Em ouvindo a minha voz, me obedecerão; os estranhos se submeterão a mim.
45 Hned jak mě uslyší, poslechnou mě. Cizinci mi budou lichotit.
45 Os estranhos descairão, e terão medo nos seus esconderijos.
46 Cizinci zvadnou a ⌈v děsu vyjdou⌉ ze svých pevností.
46 O Senhor vive; e bendito seja o meu rochedo, e exaltado seja o Deus da minha salvação.
47 Živ je Hospodin! Požehnaná je moje skála! Ať je vyvýšen Bůh, má spása!
47 É Deus que me vinga inteiramente, e sujeita os povos debaixo de mim;
48 Bůh mi dává vykonat pomstu a podrobuje mi národy.
48 O que me livra de meus inimigos; sim, tu me exaltas sobre os que se levantam contra mim, tu me livras do homem violento.
49 Vysvobozuje mě od mého nepřítele, ano, vyvyšuješ mě nad mé protivníky, zachráníš mě před násilníkem.
49 Assim que, ó Senhor, te louvarei entre os gentios, e cantarei louvores ao teu nome,
50 Proto ti budu vzdávat chválu mezi národy, Hospodine, a budu opěvovat tvé jméno,
50 Pois engrandece a salvação do seu rei, e usa de benignidade com o seu ungido, com Davi, e com a sua semente para sempre.
51 který tak ⌈úžasně zachraňuješ⌉ svého krále a prokazuješ milosrdenství svému pomazanému, Davidovi, a jeho potomstvu až navěky!
51 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.