Salmos 18
CzeCSP: Czech Český studijní překlad (SM_CZECSP) vs NVT
1 Pro vedoucího chval. Od Hospodinova otroka Davida, jenž pověděl Hospodinu slova této písně v den, kdy jej Hospodin vysvobodil z moci všech jeho nepřátel i z ruky Saulovy.
1 Eu te amo, S enhor ; tu és minha força.
2 Řekl: ⌈Vroucně tě miluji,⌉ Hospodine, moje sílo.
2 O S enhor é minha rocha, minha fortaleza e meu libertador; meu Deus é meu rochedo, em quem encontro proteção. Ele é meu escudo, o poder que me salva e meu lugar seguro.
3 Hospodin je má skála, má tvrz, můj vysvoboditel. Můj Bůh je má skála, v něm hledám útočiště; je můj štít a ⌈roh mé záchrany,⌉ můj nedobytný hrad.
3 Clamei ao S enhor , que é digno de louvor, e ele me livrou de meus inimigos.
4 Volal jsem k Hospodinu, jenž je chvályhodný, a byl jsem zachráněn od svých nepřátel.
4 Os laços da morte me cercaram, torrentes de destruição caíram sobre mim.
5 Omotaly mě provazy smrti, zachvátily mě proudy Beliálovy.
5 A sepultura me envolveu em seus laços, a morte pôs uma armadilha em meu caminho.
6 Ovinuly mě provazy podsvětí, v ústrety mi vyšly léčky smrti.
6 Em minha aflição, clamei ao S enhor ; sim, pedi socorro a meu Deus. De seu santuário ele me ouviu; meu clamor chegou a seus ouvidos.
7 V tísni jsem volal k Hospodinu, křičel jsem ke svému Bohu. Ze svého chrámu uslyšel můj hlas a můj křik před ním pronikl k jeho uším.
7 A terra se abalou e estremeceu; tremeram os fundamentos dos montes, agitaram-se por causa de sua ira.
8 Země se zachvěla a zatřásla. Otřásly se i základy hor, zakymácely se, neboť vzplanul hněvem.
8 De suas narinas saiu fumaça, de sua boca, fogo consumidor; brasas vivas saíram dele.
9 Z chřípí mu vystupoval dým a z úst stravující oheň, od nějž chytalo uhlí.
9 Ele abriu os céus e desceu, com nuvens escuras de tempestade sob os pés.
10 Roztáhl nebesa a sestupoval, pod nohama hustou temnotu.
10 Montado num querubim, pairava sobre as asas do vento.
11 Vsedl na cheruba a letěl, vznášel se na křídlech větru.
11 Envolveu-se num manto de escuridão, em densas nuvens de chuva.
12 Temnotu učinil svou skrýší, stánkem kolem sebe temné vody, hustá oblaka.
12 Nuvens espessas escondiam o brilho ao seu redor e faziam chover granizo e brasas vivas.
13 Ze záře před ním vystupovala mračna, krupobití a řeřavé uhlí.
13 O S enhor trovejou dos céus; a voz do Altíssimo ressoou, em meio ao granizo e às brasas vivas.
14 Hospodin zahřměl na nebesích, Nejvyšší vydal svůj hlas -- krupobití a řeřavé uhlí.
14 Atirou flechas e dispersou seus inimigos, lançou muitos raios e os fez fugir em confusão.
15 Poslal své šípy a rozptýlil je, množstvím blesků je přivedl do zmatku.
15 Então, por tua ordem, S enhor , com o forte sopro de tuas narinas, o fundo do mar apareceu, e os alicerces da terra ficaram expostos.
16 ⌈Když jsi zahrozil,⌉ Hospodine, ukázala se koryta vod, odhalily se základy světa -- ⌈před dechem tvého hněvivého ducha.⌉
16 Dos céus estendeu a mão e me resgatou; tirou-me de águas profundas.
17 Vztáhl ruku z výšiny, uchopil mě a vytrhl mě z mocných vod.
17 Livrou-me de inimigos poderosos, dos que me odiavam e eram fortes demais para mim.
18 Vysvobodil mě od mocného nepřítele, od těch, kdo mě nenáviděli, kdo byli silnější než já.
18 Quando eu estava angustiado, eles me atacaram, mas o S
19 Postupovali proti mně v den mé pohromy, Hospodin mi však byl oporou.
19 Ele me levou a um lugar seguro e me livrou porque se agrada de mim.
20 Vyvedl mě na prostranno, vytrhl mě, neboť si mě oblíbil.
20 O S enhor me recompensou por minha justiça; por causa de minha inocência, me restaurou.
21 Hospodin mi odplatil podle mé spravedlnosti, podle čistoty mých rukou mě odměnil.
21 Pois guardei os caminhos do S enhor ; não me afastei de meu Deus para seguir o mal.
22 Vždyť jsem dbal na Hospodinovy cesty a neodvrátil jsem se svévolně od svého Boha.
22 Cumpri todos os seus estatutos e nunca abandonei seus decretos.
23 Všechna jeho nařízení jsou přede mnou, jeho ustanovení jsem neodložil.
23 Sou inculpável diante de Deus; do pecado me guardei.
24 Byl jsem ⌈před ním⌉ bezúhonný; měl jsem se na pozoru, abych se neprovinil.
24 O S enhor me recompensou por minha justiça; ele viu minha inocência.
25 Hospodin mě odměnil podle mé spravedlnosti, podle čistoty mých rukou před jeho zrakem.
25 Aos fiéis te mostras fiel, e, aos íntegros, mostras integridade.
26 S věrným jednáš věrně, s člověkem bezúhonným bezúhonně.
26 Aos puros te mostras puro, mas, aos perversos, te mostras astuto.
27 Čistému se jevíš čistě a se zvráceným ⌈jednáš převráceně.⌉
27 Livras os humildes, mas humilhas os orgulhosos.
28 Vždyť ty zachraňuješ nuzný lid, povýšené oči však snižuješ.
28 Manténs acesa minha lâmpada; o S
29 Ty, Hospodine, ⌈rozsvěcíš mou lampu.⌉ Můj Bůh prozařuje mou temnotu.
29 Com tua força, posso atacar qualquer exército; com meu Deus, posso saltar qualquer muralha.
30 Vždyť v tobě proběhnu nepřátelskou hordu, ve svém Bohu přeskočím zeď.
30 O caminho de Deus é perfeito; as promessas ele é escudo para todos que nele se refugiam.
31 Bůh -- jeho cesta je bezúhonná. Hospodinova řeč je protříbená. On je štítem všem, kdo v něm hledají útočiště.
31 Pois quem é Deus, senão o S enhor ? Quem é rocha firme, senão o nosso Deus?
32 Vždyť kdo je Bohem kromě Hospodina? Kdo je skálou, ne–li náš Bůh?
32 Deus me reveste de força e remove os obstáculos de meu caminho.
33 Tento Bůh mě odívá silou, on činí mou cestu bezúhonnou.
33 Torna meus pés ágeis como os da corça e me sustenta quando ando pelos montes.
34 Mé nohy činí jako nohy laně, upevňuje mě na mých výšinách.
34 Treina minhas mãos para a batalha e fortalece meus braços para vergar o arco de bronze.
35 Učí mé ruce boji, takže mé paže napnou bronzový luk.
35 Tu me deste teu escudo de vitória; tua mão direita me sustenta, teu socorro
36 Dals mi i štít své spásy. Tvá pravice mě podepírá, tvá mírnost mě zvelebuje.
36 Abriste um caminho largo para meus pés, de modo que não vacilem.
37 ⌈Zjednals mi prostor,⌉ kotníky se mi nepodvrtnou.
37 Persegui meus inimigos e os alcancei; não retornei enquanto não foram derrotados.
38 Pronásledoval jsem své nepřátele a dostihl jsem je. Nevrátím se, dokud s nimi neskoncuji.
38 Eu os feri até que não pudessem se levantar; tombaram diante de meus pés.
39 Zdeptám je tak, že nebudou moci povstat; padnou mi pod nohy.
39 Tu me armaste fortemente para a batalha; ajoelhaste meus inimigos diante de mim.
40 Vždyť jsi mě přepásal silou k boji, mé protivníky srazíš pode mne.
40 Puseste o pescoço deles sob meus pés; destruí todos que me odiavam.
41 Vydals mi šíji mých nepřátel; zničím ty, kdo mě nenávidí.
41 Pediram ajuda, mas ninguém os socorreu; clamaram ao S
42 Budou křičet, a zachránce není, volat k Hospodinu, ale neodpoví jim.
42 Eu os moí tão fino como o pó da terra; eu os lancei fora como a lama das ruas.
43 Rozdrtím je a budou jako prach ve větru, odstraním je jako bláto z ulic.
43 Tu me livraste de meus acusadores e me puseste como governante das nações; povos que eu não conhecia agora me servem.
44 Vytrhls mě ze srocení lidu, učinils mě hlavou národů. Bude mi sloužit i lid, který jsem neznal.
44 Rendem-se assim que ouvem sobre meus feitos; nações estrangeiras se encolhem diante de mim.
45 Hned jak mě uslyší, poslechnou mě. Cizinci mi budou lichotit.
45 Todos eles perdem a coragem e, tremendo, saem de suas fortalezas.
46 Cizinci zvadnou a ⌈v děsu vyjdou⌉ ze svých pevností.
46 O S enhor vive! Louvada seja minha Rocha! Exaltado seja o Deus de minha salvação!
47 Živ je Hospodin! Požehnaná je moje skála! Ať je vyvýšen Bůh, má spása!
47 Ele é o Deus que se vinga dos que me fazem o mal; sujeita as nações ao meu poder
48 Bůh mi dává vykonat pomstu a podrobuje mi národy.
48 e me livra de meus adversários. Tu me manténs em segurança, fora do alcance de meus inimigos; de homens violentos me livras.
49 Vysvobozuje mě od mého nepřítele, ano, vyvyšuješ mě nad mé protivníky, zachráníš mě před násilníkem.
49 Por isso, ó S enhor , te louvarei entre as nações; sim, cantarei louvores ao teu nome.
50 Proto ti budu vzdávat chválu mezi národy, Hospodine, a budu opěvovat tvé jméno,
50 Concedes grandes vitórias ao teu rei e mostras amor por teu ungido, por Davi e todos os seus descendentes, para sempre!
51 který tak ⌈úžasně zachraňuješ⌉ svého krále a prokazuješ milosrdenství svému pomazanému, Davidovi, a jeho potomstvu až navěky!
51 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.