Salmos 18

CzeCSP: Czech Český studijní překlad (SM_CZECSP) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Pro vedoucího chval. Od Hospodinova otroka Davida, jenž pověděl Hospodinu slova této písně v den, kdy jej Hospodin vysvobodil z moci všech jeho nepřátel i z ruky Saulovy.
1 Eu te amo, ó Senhor , força minha.
2 Řekl: ⌈Vroucně tě miluji,⌉ Hospodine, moje sílo.
2 O Senhor é a minha rocha, a minha cidadela, o meu libertador; o meu Deus, o meu rochedo em que me refugio; o meu escudo, a força da minha salvação, o meu baluarte.
3 Hospodin je má skála, má tvrz, můj vysvoboditel. Můj Bůh je má skála, v něm hledám útočiště; je můj štít a ⌈roh mé záchrany,⌉ můj nedobytný hrad.
3 Invoco o Senhor , digno de ser louvado, e serei salvo dos meus inimigos.
4 Volal jsem k Hospodinu, jenž je chvályhodný, a byl jsem zachráněn od svých nepřátel.
4 Laços de morte me cercaram, torrentes de impiedade me impuseram terror.
5 Omotaly mě provazy smrti, zachvátily mě proudy Beliálovy.
5 Cadeias infernais me cingiram, e tramas de morte me surpreenderam.
6 Ovinuly mě provazy podsvětí, v ústrety mi vyšly léčky smrti.
6 Na minha angústia, invoquei o Senhor , gritei por socorro ao meu Deus. Ele do seu templo ouviu a minha voz, e o meu clamor lhe penetrou os ouvidos.
7 V tísni jsem volal k Hospodinu, křičel jsem ke svému Bohu. Ze svého chrámu uslyšel můj hlas a můj křik před ním pronikl k jeho uším.
7 Então, a terra se abalou e tremeu, vacilaram também os fundamentos dos montes e se estremeceram, porque ele se indignou.
8 Země se zachvěla a zatřásla. Otřásly se i základy hor, zakymácely se, neboť vzplanul hněvem.
8 Das suas narinas subiu fumaça, e fogo devorador, da sua boca; dele saíram brasas ardentes.
9 Z chřípí mu vystupoval dým a z úst stravující oheň, od nějž chytalo uhlí.
9 Baixou ele os céus, e desceu, e teve sob os pés densa escuridão.
10 Roztáhl nebesa a sestupoval, pod nohama hustou temnotu.
10 Cavalgava um querubim e voou; sim, levado velozmente nas asas do vento.
11 Vsedl na cheruba a letěl, vznášel se na křídlech větru.
11 Das trevas fez um manto em que se ocultou; escuridade de águas e espessas nuvens dos céus eram o seu pavilhão.
12 Temnotu učinil svou skrýší, stánkem kolem sebe temné vody, hustá oblaka.
12 Do resplendor que diante dele havia, as densas nuvens se desfizeram em granizo e brasas chamejantes.
13 Ze záře před ním vystupovala mračna, krupobití a řeřavé uhlí.
13 Trovejou, então, o Senhor , nos céus; o Altíssimo levantou a voz, e houve granizo e brasas de fogo.
14 Hospodin zahřměl na nebesích, Nejvyšší vydal svůj hlas -- krupobití a řeřavé uhlí.
14 Despediu as suas setas e espalhou os meus inimigos, multiplicou os seus raios e os desbaratou.
15 Poslal své šípy a rozptýlil je, množstvím blesků je přivedl do zmatku.
15 Então, se viu o leito das águas, e se descobriram os fundamentos do mundo, pela tua repreensão, pelo iroso resfolgar das tuas narinas.
16 ⌈Když jsi zahrozil,⌉ Hospodine, ukázala se koryta vod, odhalily se základy světa -- ⌈před dechem tvého hněvivého ducha.⌉
16 Do alto me estendeu ele a mão e me tomou; tirou-me das muitas águas.
17 Vztáhl ruku z výšiny, uchopil mě a vytrhl mě z mocných vod.
17 Livrou-me de forte inimigo e dos que me aborreciam, pois eram mais poderosos do que eu.
18 Vysvobodil mě od mocného nepřítele, od těch, kdo mě nenáviděli, kdo byli silnější než já.
18 Assaltaram-me no dia da minha calamidade, mas o
19 Postupovali proti mně v den mé pohromy, Hospodin mi však byl oporou.
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque ele se agradou de mim.
20 Vyvedl mě na prostranno, vytrhl mě, neboť si mě oblíbil.
20 Retribuiu-me o Senhor , segundo a minha justiça, recompensou-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 Hospodin mi odplatil podle mé spravedlnosti, podle čistoty mých rukou mě odměnil.
21 Pois tenho guardado os caminhos do Senhor e não me apartei perversamente do meu Deus.
22 Vždyť jsem dbal na Hospodinovy cesty a neodvrátil jsem se svévolně od svého Boha.
22 Porque todos os seus juízos me estão presentes, e não afastei de mim os seus preceitos.
23 Všechna jeho nařízení jsou přede mnou, jeho ustanovení jsem neodložil.
23 Também fui íntegro para com ele e me guardei da iniquidade.
24 Byl jsem ⌈před ním⌉ bezúhonný; měl jsem se na pozoru, abych se neprovinil.
24 Daí retribuir-me o Senhor , segundo a minha justiça, conforme a pureza das minhas mãos, na sua presença.
25 Hospodin mě odměnil podle mé spravedlnosti, podle čistoty mých rukou před jeho zrakem.
25 Para com o benigno, benigno te mostras; com o íntegro, também íntegro.
26 S věrným jednáš věrně, s člověkem bezúhonným bezúhonně.
26 Com o puro, puro te mostras; com o perverso, inflexível.
27 Čistému se jevíš čistě a se zvráceným ⌈jednáš převráceně.⌉
27 Porque tu salvas o povo humilde, mas os olhos altivos, tu os abates.
28 Vždyť ty zachraňuješ nuzný lid, povýšené oči však snižuješ.
28 Porque fazes resplandecer a minha lâmpada; o
29 Ty, Hospodine, ⌈rozsvěcíš mou lampu.⌉ Můj Bůh prozařuje mou temnotu.
29 Pois contigo desbarato exércitos, com o meu Deus salto muralhas.
30 Vždyť v tobě proběhnu nepřátelskou hordu, ve svém Bohu přeskočím zeď.
30 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
31 Bůh -- jeho cesta je bezúhonná. Hospodinova řeč je protříbená. On je štítem všem, kdo v něm hledají útočiště.
31 Pois quem é Deus, senão o Senhor ? E quem é rochedo, senão o nosso Deus?
32 Vždyť kdo je Bohem kromě Hospodina? Kdo je skálou, ne–li náš Bůh?
32 O Deus que me revestiu de força e aperfeiçoou o meu caminho,
33 Tento Bůh mě odívá silou, on činí mou cestu bezúhonnou.
33 ele deu a meus pés a ligeireza das corças e me firmou nas minhas alturas.
34 Mé nohy činí jako nohy laně, upevňuje mě na mých výšinách.
34 Ele adestrou as minhas mãos para o combate, de sorte que os meus braços vergaram um arco de bronze.
35 Učí mé ruce boji, takže mé paže napnou bronzový luk.
35 Também me deste o escudo da tua salvação, a tua direita me susteve, e a tua clemência me engrandeceu.
36 Dals mi i štít své spásy. Tvá pravice mě podepírá, tvá mírnost mě zvelebuje.
36 Alargaste sob meus passos o caminho, e os meus pés não vacilaram.
37 ⌈Zjednals mi prostor,⌉ kotníky se mi nepodvrtnou.
37 Persegui os meus inimigos, e os alcancei, e só voltei depois de haver dado cabo deles.
38 Pronásledoval jsem své nepřátele a dostihl jsem je. Nevrátím se, dokud s nimi neskoncuji.
38 Esmaguei-os a tal ponto, que não puderam levantar-se; caíram sob meus pés.
39 Zdeptám je tak, že nebudou moci povstat; padnou mi pod nohy.
39 Pois de força me cingiste para o combate e me submeteste os que se levantaram contra mim.
40 Vždyť jsi mě přepásal silou k boji, mé protivníky srazíš pode mne.
40 Também puseste em fuga os meus inimigos, e os que me odiaram, eu os exterminei.
41 Vydals mi šíji mých nepřátel; zničím ty, kdo mě nenávidí.
41 Gritaram por socorro, mas ninguém lhes acudiu; clamaram ao
42 Budou křičet, a zachránce není, volat k Hospodinu, ale neodpoví jim.
42 Então, os reduzi a pó ao léu do vento, lancei-os fora como a lama das ruas.
43 Rozdrtím je a budou jako prach ve větru, odstraním je jako bláto z ulic.
43 Das contendas do povo me livraste e me fizeste cabeça das nações; povo que não conheci me serviu.
44 Vytrhls mě ze srocení lidu, učinils mě hlavou národů. Bude mi sloužit i lid, který jsem neznal.
44 Bastou-lhe ouvir-me a voz, logo me obedeceu; os estrangeiros se me mostram submissos.
45 Hned jak mě uslyší, poslechnou mě. Cizinci mi budou lichotit.
45 Sumiram-se os estrangeiros e das suas fortificações saíram, espavoridos.
46 Cizinci zvadnou a ⌈v děsu vyjdou⌉ ze svých pevností.
46 Vive o Senhor , e bendita seja a minha rocha! Exaltado seja o Deus da minha salvação,
47 Živ je Hospodin! Požehnaná je moje skála! Ať je vyvýšen Bůh, má spása!
47 o Deus que por mim tomou vingança e me submeteu povos;
48 Bůh mi dává vykonat pomstu a podrobuje mi národy.
48 o Deus que me livrou dos meus inimigos; sim, tu que me exaltaste acima dos meus adversários e me livraste do homem violento.
49 Vysvobozuje mě od mého nepřítele, ano, vyvyšuješ mě nad mé protivníky, zachráníš mě před násilníkem.
49 Glorificar-te-ei, pois, entre os gentios, ó Senhor , e cantarei louvores ao teu nome.
50 Proto ti budu vzdávat chválu mezi národy, Hospodine, a budu opěvovat tvé jméno,
50 É ele quem dá grandes vitórias ao seu rei e usa de benignidade para com o seu ungido, com Davi e sua posteridade, para sempre.
51 který tak ⌈úžasně zachraňuješ⌉ svého krále a prokazuješ milosrdenství svému pomazanému, Davidovi, a jeho potomstvu až navěky!
51 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.