Salmos 106
CzeCSP: Czech Český studijní překlad (SM_CZECSP) vs NVT
1 Haleluja! Chválu vzdejte Hospodinu, protože je dobrý, vždyť jeho milosrdenství je věčné!
1 Louvado seja o S enhor ! Deem graças ao S seu amor dura para sempre!
2 Kdo vylíčí Hospodinovy mocné činy? Kdo rozhlásí všechnu jeho chválu?
2 Quem poderá contar os feitos poderosos do S enhor ? Quem poderá louvá-lo como ele merece?
3 Blahoslavení jsou ti, kdo zachovávají právo, kdo jednají v každé době spravedlivě.
3 Como são felizes os que fazem o que é certo e praticam a justiça todo o tempo!
4 Rozpomeň se na mě, Hospodine, pro přízeň ke svému lidu, navštiv mě svou spásou,
4 Lembra-te de mim, S enhor , quando mostrares favor ao teu povo; aproxima-te e resgata-me.
5 abych viděl dobro tvých vyvolených, abych se radoval radostí tvého národa, abych se chlubil tvým dědictvím.
5 Que eu compartilhe da prosperidade dos teus escolhidos; que eu me alegre na alegria do teu povo e exulte com aqueles que pertencem a ti.
6 Zhřešili jsme jako naši otcové, páchali jsme zlo, jednali jsme ničemně.
6 Pecamos, como nossos antepassados; fomos desobedientes e rebeldes.
7 Naši otcové v Egyptě nepochopili tvé divy, nepřipomínali si tvé hojné milosrdenství, byli vzpurní při moři, při moři Rákosovém.
7 No Egito, nossos antepassados não deram valor às maravilhas do S Não se lembraram de seus muitos atos de bondade; rebelaram-se contra ele junto ao mar Vermelho.
8 Ale on je zachránil pro své jméno, aby dal poznat svou udatnost.
8 Assim mesmo ele os resgatou, para proteger a honra de seu nome, para mostrar seu grande poder.
9 Obořil se na Rákosové moře a vyschlo. Vedl je vodními hlubinami jako pustinou.
9 Ordenou que o mar Vermelho secasse e os conduziu pelas águas como por um deserto.
10 Zachránil je z rukou toho, kdo je nenáviděl, vykoupil je z ruky nepřítele.
10 Ele os resgatou das mãos de seus inimigos e os libertou das garras de seus adversários.
11 Jejich protivníky přikryla voda, nezbyl z nich ani jeden.
11 As águas se fecharam e cobriram seus opressores; nenhum deles sobreviveu.
12 I uvěřili jeho slovům, zpívali k jeho chvále.
12 Então creram em suas promessas e cantaram louvores a ele.
13 ⌈Rychle však zapomněli⌉ na jeho skutky, nečekali na jeho rozhodnutí.
13 Depressa, porém, esqueceram-se do que ele havia feito; não quiseram esperar por seus conselhos.
14 V pustině ⌈propadli chtivosti,⌉ v pusté krajině pokoušeli Boha.
14 No deserto, os desejos do povo se tornaram insaciáveis; puseram Deus à prova naquela terra desolada.
15 Splnil jim tedy jejich prosby, leč postihl je úbytěmi.
15 Ele atendeu a seus pedidos, mas também lhes enviou uma praga.
16 V táboře ⌈žárlili na⌉ Mojžíše i na Árona, Hospodinova svatého.
16 No acampamento, tiveram inveja de Moisés e de Arão, o sacerdote consagrado ao S
17 Země se otevřela a pohltila Dátana a přikryla spolek Abíramův.
17 Por isso, a terra se abriu; engoliu Datã e sepultou Abirão e os outros rebeldes.
18 Proti jejich spolku vzplanul oheň, plamen spálil ničemy.
18 Fogo desceu sobre aqueles que os seguiam; uma chama consumiu os perversos.
19 Na Chorébu udělali tele a klaněli se lité modle.
19 No monte Sinai, fizeram um bezerro; prostraram-se diante de uma imagem de metal.
20 Zaměnili svou Slávu za zpodobení býka, který žere trávu.
20 Trocaram seu Deus glorioso pela estátua de um boi que come capim.
21 Zapomněli na Boha, svého zachránce, který učinil v Egyptě veliké věci,
21 Esqueceram-se de Deus, seu salvador, que havia feito coisas grandiosas no Egito,
22 divy v zemi Chámově, hrůzu vzbuzující činy u Rákosového moře.
22 atos maravilhosos na terra de Cam, feitos notáveis no mar Vermelho.
23 Řekl tedy, že je vyhladí. Ale Mojžíš, jeho vyvolený, se postavil do trhliny před ním, a tak odvrátil jeho rozlícení, aby je nezničil.
23 Por isso, declarou que os destruiria, mas Moisés, seu escolhido, pôs-se entre ele e o povo e suplicou-lhe que afastasse sua ira e não os destruísse.
24 Pohrdli výbornou zemí, nevěřili jeho slovu,
24 Eles, porém, se recusaram a entrar na terra agradável, pois não creram na promessa.
25 reptali ve svých stanech, neuposlechli Hospodina.
25 Em vez disso, resmungaram em suas tendas e não deram ouvidos ao S
26 Pozvedl tedy proti nim ruku, že je v pustině nechá padnout
26 Assim, ele jurou solenemente que os mataria no deserto,
27 a že jejich potomstvo nechá padnout mezi pohany a že je rozpráší do různých zemí.
27 que dispersaria seus descendentes entre as nações e os enviaria para o exílio em terras distantes.
28 Pak se spřáhli s Baal–peórem a jedli oběti mrtvých.
28 Depois, juntaram-se aos adoradores de Baal em Peor; chegaram a comer sacrifícios oferecidos a mortos.
29 Svými činy ho popouzeli k hněvu a dopadla na ně rána.
29 Com todos esses atos, provocaram a ira do S enhor , por isso uma praga se espalhou entre eles.
30 I povstal Pinchas, vykonal soud a rána byla zastavena.
30 Fineias, porém, teve coragem de intervir, e a praga foi detida.
31 Bylo mu to přičteno k spravedlnosti od pokolení do pokolení -- až navěky.
31 Assim, desde então, ele foi considerado justo.
32 U Vod sváru ho podnítili ke hněvu, kvůli nim se zle vedlo i Mojžíšovi,
32 Também em Meribá, provocaram a ira do S enhor , e causaram sérios problemas a Moisés.
33 neboť se vzepřeli jeho Duchu a on svými rty mluvil nerozvážně.
33 Fizeram Moisés se irar, e ele falou sem refletir.
34 Nevyhladili národy, o nichž Hospodin mluvil,
34 Não destruíram as nações que habitavam na terra, como o S
35 ale smísili se s pohanskými národy a učili se jejich skutkům.
35 Em vez disso, misturaram-se com elas e adotaram seus costumes.
36 Sloužili jejich modlářským zpodobeninám a ty se jim staly léčkou.
36 Adoraram ídolos estrangeiros, o que causou sua ruína.
37 Své syny a své dcery obětovali démonům.
37 Chegaram a sacrificar aos demônios seus filhos e filhas.
38 Prolévali nevinnou krev, krev svých synů a dcer, které obětovali kenaanským modlářským zpodobeninám, a proléváním krve znesvětili zemi.
38 Derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas. Ao oferecer sacrifícios aos ídolos de Canaã, contaminaram a terra com sangue.
39 Svými skutky se poskvrnili; svými činy se dopouštěli smilstva.
39 A si mesmos contaminaram com seus atos perversos; seu amor aos ídolos foi adultério.
40 Hospodin vzplál proti svému lidu hněvem a své dědictví si zošklivil.
40 Por isso, a ira do S enhor se acendeu, e ele sentiu aversão por seu povo, sua propriedade.
41 Vydal je do ruky pohanských národů, takže nad nimi vládli ti, kdo je nenáviděli.
41 Entregou-os às nações, e foram dominados por aqueles que os odiavam.
42 Utlačovali je jejich nepřátelé, byli pokořeni, byli pod jejich mocí.
42 Seus inimigos os oprimiram e os sujeitaram ao seu poder cruel.
43 Mnohokrát je vysvobodil, leč oni se svými úradky vzpírali a pro své viny byli pokořeni.
43 Muitas vezes os livrou, mas escolheram se rebelar contra ele; por fim, seu pecado os destruiu.
44 I pohleděl na jejich soužení a vyslyšel jejich nářek.
44 Ainda assim, ele viu a aflição do povo e ouviu seus clamores.
45 Pamatoval kvůli nim na svou smlouvu a slitovával se podle svého hojného milosrdenství
45 Lembrou-se de sua aliança com eles e teve compaixão por causa do seu grande amor.
46 a dal jim dojít slitování před všemi, kdo je odvedli do zajetí.
46 Fez que seus captores os tratassem com misericórdia.
47 Zachraň nás, Hospodine, náš Bože, shromáždi nás z národů, a budeme vzdávat díky tvému svatému jménu a uctívat tě chválami.
47 Salva-nos, S enhor , nosso Deus! Reúne-nos dentre as nações, para darmos graças ao teu santo nome, para nos alegrarmos no teu louvor!
48 Požehnán buď Hospodin, Bůh Izraele, od věků až navěky. A všechen lid ať řekne: Amen. Haleluja!
48 Louvem o S enhor , o Deus de Israel, que vive de eternidade a eternidade. Todos digam “Amém”! Louvado seja o S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.