Salmos 106
CzeCSP: Czech Český studijní překlad (SM_CZECSP) vs ARIB
1 Haleluja! Chválu vzdejte Hospodinu, protože je dobrý, vždyť jeho milosrdenství je věčné!
1 Louvai ao Senhor. Louvai ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.
2 Kdo vylíčí Hospodinovy mocné činy? Kdo rozhlásí všechnu jeho chválu?
2 Quem pode referir os poderosos feitos do Senhor, ou anunciar todo o seu louvor?
3 Blahoslavení jsou ti, kdo zachovávají právo, kdo jednají v každé době spravedlivě.
3 Bem-aventurados os que observam o direito, que praticam a justiça em todos os tempos.
4 Rozpomeň se na mě, Hospodine, pro přízeň ke svému lidu, navštiv mě svou spásou,
4 Lembra-te de mim, Senhor, quando mostrares favor ao teu povo; visita-me com a tua salvação,
5 abych viděl dobro tvých vyvolených, abych se radoval radostí tvého národa, abych se chlubil tvým dědictvím.
5 para que eu veja a prosperidade dos teus escolhidos, para que me alegre com a alegria da tua nação, e me glorie juntamente com a tua herança.
6 Zhřešili jsme jako naši otcové, páchali jsme zlo, jednali jsme ničemně.
6 Nós pecamos, como nossos pais; cometemos a iniqüidade, andamos perversamente.
7 Naši otcové v Egyptě nepochopili tvé divy, nepřipomínali si tvé hojné milosrdenství, byli vzpurní při moři, při moři Rákosovém.
7 Nossos pais não atentaram para as tuas maravilhas no Egito, não se lembraram da multidão das tuas benignidades; antes foram rebeldes contra o Altíssimo junto ao Mar Vermelho.
8 Ale on je zachránil pro své jméno, aby dal poznat svou udatnost.
8 Não obstante, ele os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
9 Obořil se na Rákosové moře a vyschlo. Vedl je vodními hlubinami jako pustinou.
9 Pois repreendeu o Mar Vermelho e este se secou; e os fez caminhar pelos abismos como pelo deserto.
10 Zachránil je z rukou toho, kdo je nenáviděl, vykoupil je z ruky nepřítele.
10 Salvou-os da mão do adversário, livrou-os do poder do inimigo.
11 Jejich protivníky přikryla voda, nezbyl z nich ani jeden.
11 As águas, porém, cobriram os seus adversários; nem um só deles ficou.
12 I uvěřili jeho slovům, zpívali k jeho chvále.
12 Então creram nas palavras dele e cantaram-lhe louvor.
13 ⌈Rychle však zapomněli⌉ na jeho skutky, nečekali na jeho rozhodnutí.
13 Cedo, porém, se esqueceram das suas obras; não esperaram pelo seu conselho;
14 V pustině ⌈propadli chtivosti,⌉ v pusté krajině pokoušeli Boha.
14 mas deixaram-se levar pela cobiça no deserto, e tentaram a Deus no ermo.
15 Splnil jim tedy jejich prosby, leč postihl je úbytěmi.
15 E ele lhes deu o que pediram, mas fê-los definhar de doença.
16 V táboře ⌈žárlili na⌉ Mojžíše i na Árona, Hospodinova svatého.
16 Tiveram inveja de Moisés no acampamento, e de Arão, o santo do Senhor.
17 Země se otevřela a pohltila Dátana a přikryla spolek Abíramův.
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu a companhia de Abirão;
18 Proti jejich spolku vzplanul oheň, plamen spálil ničemy.
18 ateou-se um fogo no meio da congregação; e chama abrasou os ímpios.
19 Na Chorébu udělali tele a klaněli se lité modle.
19 Fizeram um bezerro em Horebe, e adoraram uma imagem de fundição.
20 Zaměnili svou Slávu za zpodobení býka, který žere trávu.
20 Assim trocaram a sua glória pela figura de um boi que come erva.
21 Zapomněli na Boha, svého zachránce, který učinil v Egyptě veliké věci,
21 Esqueceram-se de Deus seu Salvador, que fizera grandes coisas no Egito,
22 divy v zemi Chámově, hrůzu vzbuzující činy u Rákosového moře.
22 maravilhas na terra de Cam, coisas tremendas junto ao Mar Vermelho.
23 Řekl tedy, že je vyhladí. Ale Mojžíš, jeho vyvolený, se postavil do trhliny před ním, a tak odvrátil jeho rozlícení, aby je nezničil.
23 Pelo que os teria destruído, como dissera, se Moisés, seu escolhido, não se tivesse interposto diante dele, para desviar a sua indignação, a fim de que não os destruísse.
24 Pohrdli výbornou zemí, nevěřili jeho slovu,
24 Também desprezaram a terra aprazível; não confiaram na sua promessa;
25 reptali ve svých stanech, neuposlechli Hospodina.
25 antes murmuraram em suas tendas e não deram ouvidos à voz do Senhor.
26 Pozvedl tedy proti nim ruku, že je v pustině nechá padnout
26 Pelo que levantou a sua mão contra eles, afirmando que os faria cair no deserto;
27 a že jejich potomstvo nechá padnout mezi pohany a že je rozpráší do různých zemí.
27 que dispersaria também a sua descendência entre as nações, e os espalharia pelas terras.
28 Pak se spřáhli s Baal–peórem a jedli oběti mrtvých.
28 Também se apegaram a Baal-Peor, e comeram sacrifícios oferecidos aos mortos.
29 Svými činy ho popouzeli k hněvu a dopadla na ně rána.
29 Assim o provocaram à ira com as suas ações; e uma praga rebentou entre eles.
30 I povstal Pinchas, vykonal soud a rána byla zastavena.
30 Então se levantou Finéias, que executou o juízo; e cessou aquela praga.
31 Bylo mu to přičteno k spravedlnosti od pokolení do pokolení -- až navěky.
31 E isto lhe foi imputado como justiça, de geração em geração, para sempre.
32 U Vod sváru ho podnítili ke hněvu, kvůli nim se zle vedlo i Mojžíšovi,
32 Indignaram-no também junto às águas de Meribá, de sorte que sucedeu mal a Moisés por causa deles;
33 neboť se vzepřeli jeho Duchu a on svými rty mluvil nerozvážně.
33 porque amarguraram o seu espírito; e ele falou imprudentemente com seus lábios.
34 Nevyhladili národy, o nichž Hospodin mluvil,
34 Não destruíram os povos, como o Senhor lhes ordenara;
35 ale smísili se s pohanskými národy a učili se jejich skutkům.
35 antes se misturaram com as nações, e aprenderam as suas obras.
36 Sloužili jejich modlářským zpodobeninám a ty se jim staly léčkou.
36 Serviram aos seus ídolos, que vieram a ser-lhes um laço;
37 Své syny a své dcery obětovali démonům.
37 sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios;
38 Prolévali nevinnou krev, krev svých synů a dcer, které obětovali kenaanským modlářským zpodobeninám, a proléváním krve znesvětili zemi.
38 e derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, que eles sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi manchada com sangue.
39 Svými skutky se poskvrnili; svými činy se dopouštěli smilstva.
39 Assim se contaminaram com as suas obras, e se prostituíram pelos seus feitos.
40 Hospodin vzplál proti svému lidu hněvem a své dědictví si zošklivil.
40 Pelo que se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança;
41 Vydal je do ruky pohanských národů, takže nad nimi vládli ti, kdo je nenáviděli.
41 entregou-os nas mãos das nações, e aqueles que os odiavam dominavam sobre eles.
42 Utlačovali je jejich nepřátelé, byli pokořeni, byli pod jejich mocí.
42 Os seus inimigos os oprimiram, e debaixo das mãos destes foram eles humilhados.
43 Mnohokrát je vysvobodil, leč oni se svými úradky vzpírali a pro své viny byli pokořeni.
43 Muitas vezes os livrou; mas eles foram rebeldes nos seus desígnios, e foram abatidos pela sua iniqüidade.
44 I pohleděl na jejich soužení a vyslyšel jejich nářek.
44 Contudo, atentou para a sua aflição, quando ouviu o seu clamor;
45 Pamatoval kvůli nim na svou smlouvu a slitovával se podle svého hojného milosrdenství
45 e a favor deles lembrou-se do seu pacto, e aplacou-se, segundo a abundância da sua benignidade.
46 a dal jim dojít slitování před všemi, kdo je odvedli do zajetí.
46 Por isso fez com que obtivessem compaixão da parte daqueles que os levaram cativos.
47 Zachraň nás, Hospodine, náš Bože, shromáždi nás z národů, a budeme vzdávat díky tvému svatému jménu a uctívat tě chválami.
47 Salva-nos, Senhor, nosso Deus, e congrega-nos dentre as nações, para que louvemos o teu santo nome, e nos gloriemos no teu louvor.
48 Požehnán buď Hospodin, Bůh Izraele, od věků až navěky. A všechen lid ať řekne: Amen. Haleluja!
48 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, de eternidade em eternidade! E diga todo o povo: Amém. Louvai ao Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.