Salmos 106
CzeCSP: Czech Český studijní překlad (SM_CZECSP) vs ACF
1 Haleluja! Chválu vzdejte Hospodinu, protože je dobrý, vždyť jeho milosrdenství je věčné!
1 Louvai ao SENHOR. Louvai ao SENHOR, porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 Kdo vylíčí Hospodinovy mocné činy? Kdo rozhlásí všechnu jeho chválu?
2 Quem pode contar as obras poderosas do Senhor? Quem anunciará os seus louvores?
3 Blahoslavení jsou ti, kdo zachovávají právo, kdo jednají v každé době spravedlivě.
3 Bem-aventurados os que guardam o juízo, o que pratica justiça em todos os tempos.
4 Rozpomeň se na mě, Hospodine, pro přízeň ke svému lidu, navštiv mě svou spásou,
4 Lembra-te de mim, Senhor, segundo a tua boa vontade para com o teu povo; visita-me com a tua salvação.
5 abych viděl dobro tvých vyvolených, abych se radoval radostí tvého národa, abych se chlubil tvým dědictvím.
5 Para que eu veja os bens de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria da tua nação, para que me glorie com a tua herança.
6 Zhřešili jsme jako naši otcové, páchali jsme zlo, jednali jsme ničemně.
6 Nós pecamos como os nossos pais, cometemos a iniqüidade, andamos perversamente.
7 Naši otcové v Egyptě nepochopili tvé divy, nepřipomínali si tvé hojné milosrdenství, byli vzpurní při moři, při moři Rákosovém.
7 Nossos pais não entenderam as tuas maravilhas no Egito; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias; antes o provocaram no mar, sim no Mar Vermelho.
8 Ale on je zachránil pro své jméno, aby dal poznat svou udatnost.
8 Não obstante, ele os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
9 Obořil se na Rákosové moře a vyschlo. Vedl je vodními hlubinami jako pustinou.
9 Repreendeu, também, o Mar Vermelho, e este se secou, e os fez caminhar pelos abismos como pelo deserto.
10 Zachránil je z rukou toho, kdo je nenáviděl, vykoupil je z ruky nepřítele.
10 E os livrou da mão daquele que os odiava, e os remiu da mão do inimigo.
11 Jejich protivníky přikryla voda, nezbyl z nich ani jeden.
11 E as águas cobriram os seus adversários; nem um só deles ficou.
12 I uvěřili jeho slovům, zpívali k jeho chvále.
12 Então creram nas suas palavras, e cantaram os seus louvores.
13 ⌈Rychle však zapomněli⌉ na jeho skutky, nečekali na jeho rozhodnutí.
13 Porém cedo se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho.
14 V pustině ⌈propadli chtivosti,⌉ v pusté krajině pokoušeli Boha.
14 Mas deixaram-se levar à cobiça no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
15 Splnil jim tedy jejich prosby, leč postihl je úbytěmi.
15 E ele lhes cumpriu o seu desejo, mas enviou magreza às suas almas.
16 V táboře ⌈žárlili na⌉ Mojžíše i na Árona, Hospodinova svatého.
16 E invejaram a Moisés no campo, e a Arão, o santo do Senhor.
17 Země se otevřela a pohltila Dátana a přikryla spolek Abíramův.
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu o grupo de Abirão.
18 Proti jejich spolku vzplanul oheň, plamen spálil ničemy.
18 E um fogo se acendeu no seu grupo; a chama abrasou os ímpios.
19 Na Chorébu udělali tele a klaněli se lité modle.
19 Fizeram um bezerro em Horebe e adoraram a imagem fundida.
20 Zaměnili svou Slávu za zpodobení býka, který žere trávu.
20 E converteram a sua glória na figura de um boi que come erva.
21 Zapomněli na Boha, svého zachránce, který učinil v Egyptě veliké věci,
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que fizera grandezas no Egito,
22 divy v zemi Chámově, hrůzu vzbuzující činy u Rákosového moře.
22 Maravilhas na terra de Cão, coisas tremendas no Mar Vermelho.
23 Řekl tedy, že je vyhladí. Ale Mojžíš, jeho vyvolený, se postavil do trhliny před ním, a tak odvrátil jeho rozlícení, aby je nezničil.
23 Por isso disse que os destruiria, não houvesse Moisés, seu escolhido, ficado perante ele na brecha, para desviar a sua indignação, a fim de não os destruir.
24 Pohrdli výbornou zemí, nevěřili jeho slovu,
24 Também desprezaram a terra aprazível; não creram na sua palavra.
25 reptali ve svých stanech, neuposlechli Hospodina.
25 Antes murmuraram nas suas tendas, e não deram ouvidos à voz do Senhor.
26 Pozvedl tedy proti nim ruku, že je v pustině nechá padnout
26 Por isso levantou a sua mão contra eles, para os derrubar no deserto;
27 a že jejich potomstvo nechá padnout mezi pohany a že je rozpráší do různých zemí.
27 Para derrubar também a sua semente entre as nações, e espalhá-los pelas terras.
28 Pak se spřáhli s Baal–peórem a jedli oběti mrtvých.
28 Também se juntaram com Baal-Peor, e comeram os sacrifícios dos mortos.
29 Svými činy ho popouzeli k hněvu a dopadla na ně rána.
29 Assim o provocaram à ira com as suas invenções; e a peste rebentou entre eles.
30 I povstal Pinchas, vykonal soud a rána byla zastavena.
30 Então se levantou Finéias, e fez juízo, e cessou aquela peste.
31 Bylo mu to přičteno k spravedlnosti od pokolení do pokolení -- až navěky.
31 E isto lhe foi contado como justiça, de geração em geração, para sempre.
32 U Vod sváru ho podnítili ke hněvu, kvůli nim se zle vedlo i Mojžíšovi,
32 Indignaram-no também junto às águas da contenda, de sorte que sucedeu mal a Moisés, por causa deles;
33 neboť se vzepřeli jeho Duchu a on svými rty mluvil nerozvážně.
33 Porque irritaram o seu espírito, de modo que falou imprudentemente com seus lábios.
34 Nevyhladili národy, o nichž Hospodin mluvil,
34 Não destruíram os povos, como o Senhor lhes dissera.
35 ale smísili se s pohanskými národy a učili se jejich skutkům.
35 Antes se misturaram com os gentios, e aprenderam as suas obras.
36 Sloužili jejich modlářským zpodobeninám a ty se jim staly léčkou.
36 E serviram aos seus ídolos, que vieram a ser-lhes um laço.
37 Své syny a své dcery obětovali démonům.
37 Demais disto, sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios,
38 Prolévali nevinnou krev, krev svých synů a dcer, které obětovali kenaanským modlářským zpodobeninám, a proléváním krve znesvětili zemi.
38 E derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas que sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi manchada com sangue.
39 Svými skutky se poskvrnili; svými činy se dopouštěli smilstva.
39 Assim se contaminaram com as suas obras, e se corromperam com os seus feitos.
40 Hospodin vzplál proti svému lidu hněvem a své dědictví si zošklivil.
40 Então se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança.
41 Vydal je do ruky pohanských národů, takže nad nimi vládli ti, kdo je nenáviděli.
41 E os entregou nas mãos dos gentios; e aqueles que os odiavam se assenhorearam deles.
42 Utlačovali je jejich nepřátelé, byli pokořeni, byli pod jejich mocí.
42 E os seus inimigos os oprimiram, e foram humilhados debaixo das suas mãos.
43 Mnohokrát je vysvobodil, leč oni se svými úradky vzpírali a pro své viny byli pokořeni.
43 Muitas vezes os livrou, mas o provocaram com o seu conselho, e foram abatidos pela sua iniqüidade.
44 I pohleděl na jejich soužení a vyslyšel jejich nářek.
44 Contudo, atendeu à sua aflição, ouvindo o seu clamor.
45 Pamatoval kvůli nim na svou smlouvu a slitovával se podle svého hojného milosrdenství
45 E se lembrou da sua aliança, e se arrependeu segundo a multidão das suas misericórdias.
46 a dal jim dojít slitování před všemi, kdo je odvedli do zajetí.
46 Assim, também fez com que deles tivessem misericórdia os que os levaram cativos.
47 Zachraň nás, Hospodine, náš Bože, shromáždi nás z národů, a budeme vzdávat díky tvému svatému jménu a uctívat tě chválami.
47 Salva-nos, Senhor nosso Deus, e congrega-nos dentre os gentios, para que louvemos o teu nome santo, e nos gloriemos no teu louvor.
48 Požehnán buď Hospodin, Bůh Izraele, od věků až navěky. A všechen lid ať řekne: Amen. Haleluja!
48 Bendito seja o Senhor Deus de Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: Amém. Louvai ao Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.