Salmos 106
CzeCSP: Czech Český studijní překlad (SM_CZECSP) vs NAA
1 Haleluja! Chválu vzdejte Hospodinu, protože je dobrý, vždyť jeho milosrdenství je věčné!
1 Aleluia! Deem graças ao porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 Kdo vylíčí Hospodinovy mocné činy? Kdo rozhlásí všechnu jeho chválu?
2 Quem saberá contar os poderosos feitos do ou anunciar todo o seu louvor?
3 Blahoslavení jsou ti, kdo zachovávají právo, kdo jednají v každé době spravedlivě.
3 Bem-aventurados os que guardam a retidão e os que praticam a justiça em todo tempo.
4 Rozpomeň se na mě, Hospodine, pro přízeň ke svému lidu, navštiv mě svou spásou,
4 Lembra-te de mim, Senhor , segundo a tua bondade para com o teu povo; visita-me com a tua salvação,
5 abych viděl dobro tvých vyvolených, abych se radoval radostí tvého národa, abych se chlubil tvým dědictvím.
5 para que eu veja a prosperidade dos teus escolhidos, e me alegre com a alegria do teu povo, e me glorie com a tua herança.
6 Zhřešili jsme jako naši otcové, páchali jsme zlo, jednali jsme ničemně.
6 Pecamos, como os nossos pais; cometemos iniquidade, procedemos mal.
7 Naši otcové v Egyptě nepochopili tvé divy, nepřipomínali si tvé hojné milosrdenství, byli vzpurní při moři, při moři Rákosovém.
7 Nossos pais, no Egito, não entenderam as tuas maravilhas; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias e foram rebeldes junto ao mar, o mar Vermelho.
8 Ale on je zachránil pro své jméno, aby dal poznat svou udatnost.
8 Mas Deus os salvou por amor do seu nome, para lhes revelar o seu poder.
9 Obořil se na Rákosové moře a vyschlo. Vedl je vodními hlubinami jako pustinou.
9 Repreendeu o mar Vermelho, e ele secou; ele os fez passar pelos abismos, como por um deserto.
10 Zachránil je z rukou toho, kdo je nenáviděl, vykoupil je z ruky nepřítele.
10 Salvou-os das mãos de quem os odiava e os resgatou do poder do inimigo.
11 Jejich protivníky přikryla voda, nezbyl z nich ani jeden.
11 As águas cobriram os seus opressores; nem um deles escapou.
12 I uvěřili jeho slovům, zpívali k jeho chvále.
12 Então creram nas suas palavras e lhe cantaram louvor.
13 ⌈Rychle však zapomněli⌉ na jeho skutky, nečekali na jeho rozhodnutí.
13 Logo, porém, se esqueceram das obras de Deus e não esperaram pelos seus desígnios.
14 V pustině ⌈propadli chtivosti,⌉ v pusté krajině pokoušeli Boha.
14 Entregaram-se à cobiça, no deserto; e, nos lugares áridos, puseram Deus à prova.
15 Splnil jim tedy jejich prosby, leč postihl je úbytěmi.
15 Concedeu-lhes o que pediram, mas enviou-lhes também uma doença terrível.
16 V táboře ⌈žárlili na⌉ Mojžíše i na Árona, Hospodinova svatého.
16 Tiveram inveja de Moisés, no acampamento, e de Arão, o santo do
17 Země se otevřela a pohltila Dátana a přikryla spolek Abíramův.
17 A terra se abriu, engoliu Datã, e cobriu o grupo de Abirão.
18 Proti jejich spolku vzplanul oheň, plamen spálil ničemy.
18 Um fogo se acendeu contra o grupo deles; as chamas devoraram os ímpios.
19 Na Chorébu udělali tele a klaněli se lité modle.
19 Em Horebe, fizeram um bezerro e adoraram o ídolo de metal fundido.
20 Zaměnili svou Slávu za zpodobení býka, který žere trávu.
20 E, assim, trocaram a glória de Deus pela imagem de um novilho que come capim.
21 Zapomněli na Boha, svého zachránce, který učinil v Egyptě veliké věci,
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que, no Egito, havia feito coisas grandiosas,
22 divy v zemi Chámově, hrůzu vzbuzující činy u Rákosového moře.
22 maravilhas na terra de Cam, tremendos feitos no mar Vermelho.
23 Řekl tedy, že je vyhladí. Ale Mojžíš, jeho vyvolený, se postavil do trhliny před ním, a tak odvrátil jeho rozlícení, aby je nezničil.
23 Deus os teria exterminado, como tinha dito, se Moisés, seu escolhido, não se houvesse intercedido, impedindo que o seu furor os destruísse.
24 Pohrdli výbornou zemí, nevěřili jeho slovu,
24 Também desprezaram a terra aprazível e não deram crédito à palavra de Deus;
25 reptali ve svých stanech, neuposlechli Hospodina.
25 pelo contrário, murmuraram em suas tendas e não ouviram a voz do
26 Pozvedl tedy proti nim ruku, že je v pustině nechá padnout
26 Então lhes jurou, de mão erguida, que os havia de arrasar no deserto;
27 a že jejich potomstvo nechá padnout mezi pohany a že je rozpráší do různých zemí.
27 e também espalharia entre as nações a sua descendência e os dispersaria por outras terras.
28 Pak se spřáhli s Baal–peórem a jedli oběti mrtvých.
28 Também se juntaram a Baal-Peor e comeram os sacrifícios dos ídolos mortos.
29 Svými činy ho popouzeli k hněvu a dopadla na ně rána.
29 Assim, com tais ações, provocaram a ira do e a peste se espalhou entre eles.
30 I povstal Pinchas, vykonal soud a rána byla zastavena.
30 Então se levantou Fineias e executou o juízo; e a peste cessou.
31 Bylo mu to přičteno k spravedlnosti od pokolení do pokolení -- až navěky.
31 Isso lhe foi atribuído como justiça, de geração em geração, para sempre.
32 U Vod sváru ho podnítili ke hněvu, kvůli nim se zle vedlo i Mojžíšovi,
32 Depois, provocaram Deus nas águas de Meribá, e, por causa deles, aconteceu uma desgraça com Moisés,
33 neboť se vzepřeli jeho Duchu a on svými rty mluvil nerozvážně.
33 pois foram rebeldes ao Espírito de Deus, e Moisés falou sem refletir.
34 Nevyhladili národy, o nichž Hospodin mluvil,
34 Não exterminaram os povos, como o lhes havia ordenado.
35 ale smísili se s pohanskými národy a učili se jejich skutkům.
35 Em vez disso, se mesclaram com as nações e aprenderam os seus costumes.
36 Sloužili jejich modlářským zpodobeninám a ty se jim staly léčkou.
36 Adoraram os seus ídolos, os quais se tornaram armadilha para eles.
37 Své syny a své dcery obětovali démonům.
37 Sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios.
38 Prolévali nevinnou krev, krev svých synů a dcer, které obětovali kenaanským modlářským zpodobeninám, a proléváním krve znesvětili zemi.
38 Derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas, que sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi contaminada com sangue.
39 Svými skutky se poskvrnili; svými činy se dopouštěli smilstva.
39 Assim se contaminaram com as suas obras e se prostituíram nos seus feitos.
40 Hospodin vzplál proti svému lidu hněvem a své dědictví si zošklivil.
40 Por isso, acendeu-se a ira do e ele abominou a sua própria herança
41 Vydal je do ruky pohanských národů, takže nad nimi vládli ti, kdo je nenáviděli.
41 e os entregou ao poder das nações; sobre eles dominaram os que os odiavam.
42 Utlačovali je jejich nepřátelé, byli pokořeni, byli pod jejich mocí.
42 Também os oprimiram os seus inimigos, sob cujo poder foram subjugados.
43 Mnohokrát je vysvobodil, leč oni se svými úradky vzpírali a pro své viny byli pokořeni.
43 Muitas vezes os libertou, mas eles o provocaram com os seus planos e, na sua iniquidade, foram abatidos.
44 I pohleděl na jejich soužení a vyslyšel jejich nářek.
44 Mas Deus olhou para eles quando estavam angustiados e lhes ouviu o clamor;
45 Pamatoval kvůli nim na svou smlouvu a slitovával se podle svého hojného milosrdenství
45 lembrou-se, a favor deles, de sua aliança e se compadeceu, segundo a multidão de suas misericórdias.
46 a dal jim dojít slitování před všemi, kdo je odvedli do zajetí.
46 Fez também com que deles tivessem compaixão todos os que os levaram cativos.
47 Zachraň nás, Hospodine, náš Bože, shromáždi nás z národů, a budeme vzdávat díky tvému svatému jménu a uctívat tě chválami.
47 Salva-nos, Senhor , nosso Deus, e congrega-nos dentre as nações, para que demos graças ao teu santo nome e nos gloriemos no teu louvor.
48 Požehnán buď Hospodin, Bůh Izraele, od věků až navěky. A všechen lid ať řekne: Amen. Haleluja!
48 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, de eternidade a eternidade; e todo o povo diga: “Amém!” Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.