Provérbios 8
CzeCSP: Czech Český studijní překlad (SM_CZECSP) vs VC
1 Cožpak moudrost nevolá, rozumnost nepozvedá svůj hlas?
1 Por ventura não clama a Sabedoria e a inteligência não eleva a sua voz?
2 Na vrchu výšin, podél cest, na křižovatce postává;
2 No cume das montanhas posta-se ela, e nas encruzilhadas dos caminhos.
3 u bran, při vstupu do města, u vchodu do bran křičí:
3 Alça sua voz na entrada das torres, junto às portas, nas proximidades da cidade.
4 Na vás, muži, volám, můj hlas zní k lidským synům.
4 É a vós, ó homens, que eu apelo; minha voz se dirige aos filhos dos homens.
5 Prostoduší, získejte chytrost, hlupáci, dostaňte rozum.
5 Ó simples, aprendei a prudência, adquiri a inteligência, ó insensatos.
6 Slyšte, protože promluvím znamenité věci, ⌈mé rty vysloví, co je správné.⌉
6 Prestai atenção, pois! Coisas magníficas vos anuncio, de meus lábios só sairá retidão,
7 Vždyť má ústa ⌈si opakují pravdu,⌉ ničemnost je ohavností pro mé rty.
7 porque minha boca proclama a verdade e meus lábios detestam a iniqüidade.
8 Všechny řeči mých úst jsou spravedlivé, není v nich nic pokrouceného ani pokřiveného.
8 Todas as palavras de minha boca são justas, nelas nada há de falso nem de tortuoso.
9 Všechny jsou jasné pro toho, kdo je schopen rozumět, přímé pro ty, kdo nalézají poznání.
9 São claras para os que as entendem e retas para o que chegou à ciência.
10 Přijměte mé naučení, a ne stříbro, poznání je víc než pročištěné zlato.
10 Recebei a instrução e não o dinheiro. Preferi a ciência ao fino ouro,
11 Vždyť moudrost je lepší nežli drahokamy, nic z toho, po čem toužíš, se jí nevyrovná.
11 pois a Sabedoria vale mais que as pérolas e jóia alguma a pode igualar.
12 Já, moudrost, bydlím s chytrostí, nalézám poznání a rozvahu.
12 Eu, a Sabedoria, sou amiga da prudência, possuo uma ciência profunda.
13 Bázeň před Hospodinem znamená nenávidět zlo; povýšenost, pýchu, zlou cestu a obojaká ústa, to nenávidím.
13 O temor do Senhor é o ódio ao mal. Orgulho, arrogância, caminho perverso, boca mentirosa: eis o que eu detesto.
14 Má je rada i úspěch, jsem rozumnost, má je síla.
14 Meu é o conselho e o bom êxito, minha a inteligência, minha a força.
15 Skrze mě králové kralují a mocnáři ustanovují spravedlnost.
15 Por mim reinam os reis e os legisladores decretam a justiça;
16 Skrze mě vládnou vládcové i šlechtici, všichni spravedliví soudcové.
16 por mim governam os magistrados e os magnatas regem a terra.
17 Já miluji ty, kteří milují mě; kdo mě usilovně hledají, naleznou mě.
17 Amo os que me amam. Quem me procura, encontra-me.
18 U mne je bohatství i sláva, trvalý majetek i spravedlnost.
18 Comigo estão a riqueza e a glória, os bens duráveis e a justiça.
19 Mé ovoce je lepší nežli zlato, byť seberyzejší, výnos ze mne je nad pročištěné stříbro.
19 Mais precioso que o mais fino ouro é o meu fruto, meu produto tem mais valor que a mais fina prata.
20 Chodím po cestě spravedlnosti a po stezkách práva,
20 Sigo o caminho da justiça, no meio da senda da eqüidade.
21 abych dala dědictví těm, kteří mě milují a naplnila jejich sklady.
21 Deixo os meus haveres para os que me amam e acumulo seus tesouros.
22 Hospodin mě vytvořil na počátku své cesty, dávno před svými činy, již tenkrát.
22 O Senhor me criou, como primícia de suas obras, desde o princípio, antes do começo da terra.
23 Odvěků jsem byla utvořena, od počátku, od dávnověku země.
23 Desde a eternidade fui formada, antes de suas obras dos tempos antigos.
24 Když ještě nebyly hlubiny, zrodila jsem se, ještě když nebyly prameny obtěžkány vodou.
24 Ainda não havia abismo quando fui concebida, e ainda as fontes das águas não tinham brotado.
25 Dříve nežli byly hory ponořeny, před kopci jsem se zrodila;
25 Antes que assentados fossem os montes, antes dos outeiros, fui dada à luz;
26 když ještě neučinil zemi a pláně, ani první prach světa,
26 antes que fossem feitos a terra e os campos e os primeiros elementos da poeira do mundo.
27 když založil nebesa, byla jsem tam; když vyměřoval obzor nad mořskou hlubinou,
27 Quando ele preparava os céus, ali estava eu; quando traçou o horizonte na superfície do abismo,
28 když upevnil oblaka nahoře, když posilnil prameny mořské hlubiny,
28 quando firmou as nuvens no alto, quando dominou as fontes do abismo,
29 když postavil moři jeho hranici, aby voda nepřekračovala jeho příkaz, když vyměřoval základy země,
29 quando impôs regras ao mar, para que suas águas não transpusessem os limites, quando assentou os fundamentos da terra,
30 byla jsem vedle něho jako řemeslník, byla jsem jeho potěšením den za dnem, radovala jsem se před ním po celou dobu.
30 junto a ele estava eu como artífice, brincando todo o tempo diante dele,
31 Radovala jsem se z celé jeho země, ⌈mé potěšení bylo⌉ s lidskými syny.
31 brincando sobre o globo de sua terra, achando as minhas delícias junto aos filhos dos homens.
32 Nyní mě, synové, slyšte: Blahoslavení jsou ti, kdo dbají na mé cesty.
32 E agora, meus filhos, escutai-me: felizes aqueles que guardam os meus caminhos.
33 Poslechněte naučení, abyste zmoudřeli, nebuďte nevšímaví!
33 Ouvi minha instrução para serdes sábios, não a rejeiteis.
34 Blahoslavený je člověk, který mě poslouchá, den za dnem bdí u mých dveří, střeží veřeje mých bran.
34 Feliz o homem que me ouve e que vela todos os dias à minha porta e guarda os umbrais de minha casa!
35 Vždyť kdo mě nachází, nachází život, dosáhne zalíbení u Hospodina.
35 Pois quem me acha encontra a vida e alcança o favor do Senhor.
36 Ale kdo proti mně hřeší, činí násilí své duši, všichni, kdo mě nenávidí, milují smrt.
36 Mas quem me ofende, prejudica-se a si mesmo; quem me odeia, ama a morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.