Provérbios 8

CzeCSP: Czech Český studijní překlad (SM_CZECSP) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Cožpak moudrost nevolá, rozumnost nepozvedá svůj hlas?
1 Por acaso, não clama a Sabedoria? E o Entendimento não faz ouvir a sua voz?
2 Na vrchu výšin, podél cest, na křižovatce postává;
2 A Sabedoria se coloca no topo dos lugares elevados, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas.
3 u bran, při vstupu do města, u vchodu do bran křičí:
3 Junto aos portões, à entrada da cidade, à entrada dos portões ela está gritando:
4 Na vás, muži, volám, můj hlas zní k lidským synům.
4 “É para vocês, homens, que eu clamo; e a minha voz se dirige aos filhos dos homens.
5 Prostoduší, získejte chytrost, hlupáci, dostaňte rozum.
5 Vocês, ingênuos, entendam a prudência; e vocês, tolos, entendam a sabedoria.
6 Slyšte, protože promluvím znamenité věci, ⌈mé rty vysloví, co je správné.⌉
6 Escutem, pois falarei coisas excelentes; os meus lábios dirão o que é reto.
7 Vždyť má ústa ⌈si opakují pravdu,⌉ ničemnost je ohavností pro mé rty.
7 Porque a minha boca proclamará a verdade; os meus lábios detestam a maldade.
8 Všechny řeči mých úst jsou spravedlivé, není v nich nic pokrouceného ani pokřiveného.
8 Todas as palavras da minha boca são justas; não há nelas nenhuma coisa torta, nem perversa.
9 Všechny jsou jasné pro toho, kdo je schopen rozumět, přímé pro ty, kdo nalézají poznání.
9 Todas são retas para os que têm compreensão e justas, para os que acham o conhecimento.
10 Přijměte mé naučení, a ne stříbro, poznání je víc než pročištěné zlato.
10 Aceitem o meu ensino, em vez da prata, e o conhecimento, em lugar do ouro escolhido.
11 Vždyť moudrost je lepší nežli drahokamy, nic z toho, po čem toužíš, se jí nevyrovná.
11 Porque a sabedoria é melhor do que as joias, e tudo o que se possa desejar não se compara com ela.
12 Já, moudrost, bydlím s chytrostí, nalézám poznání a rozvahu.
12 Eu, a Sabedoria, moro com a prudência e disponho de conhecimento e de conselhos.
13 Bázeň před Hospodinem znamená nenávidět zlo; povýšenost, pýchu, zlou cestu a obojaká ústa, to nenávidím.
13 O temor do Senhor consiste em odiar o mal. Eu odeio a soberba, a arrogância, o mau caminho e a boca que fala coisas perversas.
14 Má je rada i úspěch, jsem rozumnost, má je síla.
14 Meu é o conselho e a verdadeira sabedoria; eu sou o Entendimento, minha é a fortaleza.
15 Skrze mě králové kralují a mocnáři ustanovují spravedlnost.
15 Por meio de mim os reis governam, e os príncipes decretam justiça.
16 Skrze mě vládnou vládcové i šlechtici, všichni spravedliví soudcové.
16 Por meio de mim governam os príncipes, os nobres e todos os juízes da terra.
17 Já miluji ty, kteří milují mě; kdo mě usilovně hledají, naleznou mě.
17 Eu amo os que me amam; os que me procuram me encontram.
18 U mne je bohatství i sláva, trvalý majetek i spravedlnost.
18 Riquezas e honra estão comigo, bens duráveis e justiça.
19 Mé ovoce je lepší nežli zlato, byť seberyzejší, výnos ze mne je nad pročištěné stříbro.
19 O meu fruto é melhor do que o ouro, do que o ouro refinado; e o meu rendimento é maior do que a prata escolhida.
20 Chodím po cestě spravedlnosti a po stezkách práva,
20 Ando pelo caminho da justiça e sigo as veredas do juízo,
21 abych dala dědictví těm, kteří mě milují a naplnila jejich sklady.
21 para dotar de bens os que me amam e encher os seus tesouros.”
22 Hospodin mě vytvořil na počátku své cesty, dávno před svými činy, již tenkrát.
22 O Senhor me possuía no início da sua obra, antes das suas obras mais antigas.
23 Odvěků jsem byla utvořena, od počátku, od dávnověku země.
23 Fui estabelecida desde a eternidade, desde o princípio, antes do começo da terra.
24 Když ještě nebyly hlubiny, zrodila jsem se, ještě když nebyly prameny obtěžkány vodou.
24 Nasci antes de haver abismos, quando ainda não havia fontes carregadas de águas.
25 Dříve nežli byly hory ponořeny, před kopci jsem se zrodila;
25 Antes que os montes fossem firmados, antes de haver colinas, eu nasci.
26 když ještě neučinil zemi a pláně, ani první prach světa,
26 Deus ainda não tinha feito a terra, nem os seus campos, nem sequer o princípio do pó do mundo.
27 když založil nebesa, byla jsem tam; když vyměřoval obzor nad mořskou hlubinou,
27 Eu estava lá quando ele preparava os céus, quando traçava o horizonte sobre a face do abismo.
28 když upevnil oblaka nahoře, když posilnil prameny mořské hlubiny,
28 Estava lá quando ele firmava as nuvens de cima, quando estabelecia as fontes do abismo,
29 když postavil moři jeho hranici, aby voda nepřekračovala jeho příkaz, když vyměřoval základy země,
29 quando fixava ao mar os seus limites, para que as águas não transgredissem a sua ordem. Quando ele compunha os fundamentos da terra,
30 byla jsem vedle něho jako řemeslník, byla jsem jeho potěšením den za dnem, radovala jsem se před ním po celou dobu.
30 eu estava com ele e era o seu arquiteto. Dia após dia eu era a sua alegria, divertindo-me em todo o tempo na sua presença,
31 Radovala jsem se z celé jeho země, ⌈mé potěšení bylo⌉ s lidskými syny.
31 divertindo-me no seu mundo habitável e achando alegria junto aos filhos dos homens.
32 Nyní mě, synové, slyšte: Blahoslavení jsou ti, kdo dbají na mé cesty.
32 Agora, meus filhos, escutem o que eu digo, porque felizes são os que guardam os meus caminhos.
33 Poslechněte naučení, abyste zmoudřeli, nebuďte nevšímaví!
33 Ouçam o ensino, sejam sábios e não o rejeitem.
34 Blahoslavený je člověk, který mě poslouchá, den za dnem bdí u mých dveří, střeží veřeje mých bran.
34 Feliz é aquele que me ouve, vigiando dia após dia diante das minhas portas, esperando na entrada da minha casa.
35 Vždyť kdo mě nachází, nachází život, dosáhne zalíbení u Hospodina.
35 Pois quem me encontra encontra a vida e alcança favor do
36 Ale kdo proti mně hřeší, činí násilí své duši, všichni, kdo mě nenávidí, milují smrt.
36 Mas quem peca contra mim violenta a própria alma. Todos os que me odeiam amam a morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.