Provérbios 8
CzeCSP: Czech Český studijní překlad (SM_CZECSP) vs NTLH
1 Cožpak moudrost nevolá, rozumnost nepozvedá svůj hlas?
1 Escutem! A Sabedoria está gritando: a Compreensão está chamando em voz alta.
2 Na vrchu výšin, podél cest, na křižovatce postává;
2 A Sabedoria está no alto dos morros, na beira da estrada e nas encruzilhadas dos caminhos.
3 u bran, při vstupu do města, u vchodu do bran křičí:
3 Está na entrada da cidade, perto dos portões, gritando:
4 Na vás, muži, volám, můj hlas zní k lidským synům.
4 “Eu estou falando com todos vocês e faço um pedido a todos os moradores da terra.
5 Prostoduší, získejte chytrost, hlupáci, dostaňte rozum.
5 Você é jovem e sem experiência? Aprenda a ser prudente. Você é tolo? Aprenda a ter juízo.
6 Slyšte, protože promluvím znamenité věci, ⌈mé rty vysloví, co je správné.⌉
6 Escutem, pois digo coisas importantes; tudo o que eu digo é certo.
7 Vždyť má ústa ⌈si opakují pravdu,⌉ ničemnost je ohavností pro mé rty.
7 O que eu digo é verdade, pois odeio a mentira.
8 Všechny řeči mých úst jsou spravedlivé, není v nich nic pokrouceného ani pokřiveného.
8 Tudo o que afirmo é verdadeiro; nada do que falo é enganoso ou falso.
9 Všechny jsou jasné pro toho, kdo je schopen rozumět, přímé pro ty, kdo nalézají poznání.
9 Para a pessoa que tem compreensão, tudo é claro; tudo é fácil de entender para quem é bem-informado.
10 Přijměte mé naučení, a ne stříbro, poznání je víc než pročištěné zlato.
10 Aceite os meus ensinamentos em vez de prata e o meu conhecimento, em lugar de ouro puro.
11 Vždyť moudrost je lepší nežli drahokamy, nic z toho, po čem toužíš, se jí nevyrovná.
11 “Eu sou a Sabedoria; sou mais preciosa do que as joias. Tudo o que você deseja não pode se comparar comigo.
12 Já, moudrost, bydlím s chytrostí, nalézám poznání a rozvahu.
12 Eu sou a Sabedoria; tenho compreensão, conhecimento e juízo.
13 Bázeň před Hospodinem znamená nenávidět zlo; povýšenost, pýchu, zlou cestu a obojaká ústa, to nenávidím.
13 Temer o Senhor Deus é odiar o mal. Eu odeio o orgulho e a falta de modéstia, os maus caminhos e as palavras falsas.
14 Má je rada i úspěch, jsem rozumnost, má je síla.
14 Faço planos e os ponho em prática; tenho inteligência e sou forte.
15 Skrze mě králové kralují a mocnáři ustanovují spravedlnost.
15 Eu ajudo os reis a governarem e os governantes a fazerem boas
16 Skrze mě vládnou vládcové i šlechtici, všichni spravedliví soudcové.
16 Os governadores governam com a minha ajuda, e também todas as autoridades e pessoas importantes da terra.
17 Já miluji ty, kteří milují mě; kdo mě usilovně hledají, naleznou mě.
17 “Eu amo aquele que me ama; e quem me procura acha.
18 U mne je bohatství i sláva, trvalý majetek i spravedlnost.
18 Tenho riquezas e honras, prosperidade e justiça.
19 Mé ovoce je lepší nežli zlato, byť seberyzejší, výnos ze mne je nad pročištěné stříbro.
19 O que eu ofereço vale mais do que o ouro fino e é melhor do que a prata mais pura.
20 Chodím po cestě spravedlnosti a po stezkách práva,
20 Eu ando no caminho da honestidade e sigo os passos da justiça,
21 abych dala dědictví těm, kteří mě milují a naplnila jejich sklady.
21 dando riqueza aos que me amam e enchendo as suas casas de tesouros.
22 Hospodin mě vytvořil na počátku své cesty, dávno před svými činy, již tenkrát.
22 “O Senhor Deus me criou antes de tudo, antes das suas obras mais antigas.
23 Odvěků jsem byla utvořena, od počátku, od dávnověku země.
23 Eu fui formada há muito tempo, no começo, antes do princípio do mundo.
24 Když ještě nebyly hlubiny, zrodila jsem se, ještě když nebyly prameny obtěžkány vodou.
24 Nasci antes dos oceanos quando ainda não havia fontes de água.
25 Dříve nežli byly hory ponořeny, před kopci jsem se zrodila;
25 Nasci antes das montanhas, antes de os morros serem colocados nos seus lugares,
26 když ještě neučinil zemi a pláně, ani první prach světa,
26 antes de Deus ter feito a terra e os seus campos ou mesmo o primeiro punhado de terra.
27 když založil nebesa, byla jsem tam; když vyměřoval obzor nad mořskou hlubinou,
27 Eu estava lá quando ele colocou o céu no seu lugar e estendeu o horizonte sobre o oceano.
28 když upevnil oblaka nahoře, když posilnil prameny mořské hlubiny,
28 Estava lá quando ele pôs as nuvens no céu e abriu as fontes do mar,
29 když postavil moři jeho hranici, aby voda nepřekračovala jeho příkaz, když vyměřoval základy země,
29 e quando ordenou às águas que não subissem além do que ele havia permitido. Eu estava lá quando ele colocou os alicerces da Terra.
30 byla jsem vedle něho jako řemeslník, byla jsem jeho potěšením den za dnem, radovala jsem se před ním po celou dobu.
30 Estava ao seu lado como arquiteta e era a sua fonte diária de alegria, sempre feliz na sua presença —
31 Radovala jsem se z celé jeho země, ⌈mé potěšení bylo⌉ s lidskými syny.
31 feliz com o mundo e contente com a raça humana.
32 Nyní mě, synové, slyšte: Blahoslavení jsou ti, kdo dbají na mé cesty.
32 “Agora, moços, escutem! Façam o que eu digo e serão felizes.
33 Poslechněte naučení, abyste zmoudřeli, nebuďte nevšímaví!
33 Aprendam o que é ensinado a vocês. Sejam sábios; não abandonem esses ensinamentos.
34 Blahoslavený je člověk, který mě poslouchá, den za dnem bdí u mých dveří, střeží veřeje mých bran.
34 Aquele que me ouve será feliz: aquele que fica todos os dias na minha porta, esperando na entrada da minha casa.
35 Vždyť kdo mě nachází, nachází život, dosáhne zalíbení u Hospodina.
35 Pois quem me encontra encontra a vida, e o
36 Ale kdo proti mně hřeší, činí násilí své duši, všichni, kdo mě nenávidí, milují smrt.
36 Mas quem não me encontra prejudica-se a si mesmo; todos os que me odeiam amam a morte.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.