Provérbios 8

CzeCSP: Czech Český studijní překlad (SM_CZECSP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Cožpak moudrost nevolá, rozumnost nepozvedá svůj hlas?
1 Escutem, pois a Sabedoria chama! Ouçam, porque o entendimento levanta a voz!
2 Na vrchu výšin, podél cest, na křižovatce postává;
2 No alto dos montes, junto ao caminho, a Sabedoria se coloca nas encruzilhadas.
3 u bran, při vstupu do města, u vchodu do bran křičí:
3 Ao lado das portas da cidade, na entrada, ela anuncia:
4 Na vás, muži, volám, můj hlas zní k lidským synům.
4 “A vocês eu clamo, a todos vocês! Levanto minha voz para todo o povo.
5 Prostoduší, získejte chytrost, hlupáci, dostaňte rozum.
5 Vocês, inexperientes, mostrem discernimento! Vocês, tolos, mostrem entendimento!
6 Slyšte, protože promluvím znamenité věci, ⌈mé rty vysloví, co je správné.⌉
6 Ouçam, pois tenho coisas importantes a lhes dizer. Tudo que digo é correto,
7 Vždyť má ústa ⌈si opakují pravdu,⌉ ničemnost je ohavností pro mé rty.
7 pois falo a verdade, e toda espécie de engano é detestável para mim.
8 Všechny řeči mých úst jsou spravedlivé, není v nich nic pokrouceného ani pokřiveného.
8 Meu conselho é justo; não há nada nele que distorça a verdade ou dela se desvie.
9 Všechny jsou jasné pro toho, kdo je schopen rozumět, přímé pro ty, kdo nalézají poznání.
9 Minhas palavras são claras para os que têm entendimento e corretas para os que têm conhecimento.
10 Přijměte mé naučení, a ne stříbro, poznání je víc než pročištěné zlato.
10 Escolham minha instrução em vez da prata e o conhecimento em vez do ouro puro.
11 Vždyť moudrost je lepší nežli drahokamy, nic z toho, po čem toužíš, se jí nevyrovná.
11 Pois a sabedoria vale muito mais que rubis; nada do que você deseja se compara a ela.
12 Já, moudrost, bydlím s chytrostí, nalézám poznání a rozvahu.
12 “Eu, a Sabedoria, moro com a prudência; sei onde encontrar conhecimento e discernimento.
13 Bázeň před Hospodinem znamená nenávidět zlo; povýšenost, pýchu, zlou cestu a obojaká ústa, to nenávidím.
13 Quem teme o S enhor odeia o mal; portanto, odeio o orgulho e a arrogância, a corrupção e as palavras perversas.
14 Má je rada i úspěch, jsem rozumnost, má je síla.
14 O bom senso e o sucesso me pertencem, o discernimento e o poder são meus.
15 Skrze mě králové kralují a mocnáři ustanovují spravedlnost.
15 Graças a mim, os reis governam e as autoridades emitem decretos justos.
16 Skrze mě vládnou vládcové i šlechtici, všichni spravedliví soudcové.
16 Com minha ajuda, as autoridades lideram e os nobres julgam com justiça.
17 Já miluji ty, kteří milují mě; kdo mě usilovně hledají, naleznou mě.
17 “Amo os que me amam; os que me procuram por certo me encontrarão.
18 U mne je bohatství i sláva, trvalý majetek i spravedlnost.
18 Tenho riquezas e honra, bens duradouros e justiça.
19 Mé ovoce je lepší nežli zlato, byť seberyzejší, výnos ze mne je nad pročištěné stříbro.
19 Minha dádiva vale mais que ouro, mais que ouro puro; meu rendimento é melhor que a fina prata.
20 Chodím po cestě spravedlnosti a po stezkách práva,
20 Ando em retidão, nos caminhos da justiça.
21 abych dala dědictví těm, kteří mě milují a naplnila jejich sklady.
21 Os que me amam recebem riquezas como herança; sim, encherei seus tesouros!
22 Hospodin mě vytvořil na počátku své cesty, dávno před svými činy, již tenkrát.
22 “O S enhor me estabeleceu desde o princípio, antes de criar qualquer outra coisa.
23 Odvěků jsem byla utvořena, od počátku, od dávnověku země.
23 Fui designada desde eras passadas, logo no início, antes de a terra existir.
24 Když ještě nebyly hlubiny, zrodila jsem se, ještě když nebyly prameny obtěžkány vodou.
24 Nasci antes que os oceanos fossem criados, antes que a água brotasse de suas fontes.
25 Dříve nežli byly hory ponořeny, před kopci jsem se zrodila;
25 Nasci antes de serem formados os montes, antes de existirem as colinas,
26 když ještě neučinil zemi a pláně, ani první prach světa,
26 quando ele ainda não havia feito a terra e os campos, nem o primeiro punhado de terra.
27 když založil nebesa, byla jsem tam; když vyměřoval obzor nad mořskou hlubinou,
27 Eu estava lá quando ele estabeleceu o céu, quando traçou o horizonte sobre os oceanos.
28 když upevnil oblaka nahoře, když posilnil prameny mořské hlubiny,
28 Estava lá quando ele pôs as nuvens no alto, quando estabeleceu fontes nas profundezas da terra.
29 když postavil moři jeho hranici, aby voda nepřekračovala jeho příkaz, když vyměřoval základy země,
29 Estava lá quando ele determinou os limites do mar, para que não avançasse além de suas divisas. E, quando ele demarcou os alicerces da terra,
30 byla jsem vedle něho jako řemeslník, byla jsem jeho potěšením den za dnem, radovala jsem se před ním po celou dobu.
30 eu estava ao seu lado como arquiteta. Eu era sua alegria constante, sempre exultando em sua presença.
31 Radovala jsem se z celé jeho země, ⌈mé potěšení bylo⌉ s lidskými syny.
31 Como me alegrei com o mundo que ele criou! Como exultei com a humanidade!
32 Nyní mě, synové, slyšte: Blahoslavení jsou ti, kdo dbají na mé cesty.
32 “Por isso, meus filhos, ouçam-me, pois todos que seguem meus caminhos são felizes.
33 Poslechněte naučení, abyste zmoudřeli, nebuďte nevšímaví!
33 Ouçam minha instrução e sejam sábios; não a desprezem.
34 Blahoslavený je člověk, který mě poslouchá, den za dnem bdí u mých dveří, střeží veřeje mých bran.
34 Felizes os que me ouvem, que ficam à minha porta todos os dias, esperando por mim na entrada de minha casa!
35 Vždyť kdo mě nachází, nachází život, dosáhne zalíbení u Hospodina.
35 Pois quem me encontra, encontra vida e recebe o favor do S
36 Ale kdo proti mně hřeší, činí násilí své duši, všichni, kdo mě nenávidí, milují smrt.
36 Quem não me encontra, prejudica a si mesmo; todos que me odeiam amam a morte”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.