Provérbios 8

CzeCSP: Czech Český studijní překlad (SM_CZECSP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Cožpak moudrost nevolá, rozumnost nepozvedá svůj hlas?
1 A sabedoria está clamando, o discernimento ergue a sua voz;
2 Na vrchu výšin, podél cest, na křižovatce postává;
2 nos lugares altos, junto ao caminho, nos cruzamentos ela se coloca;
3 u bran, při vstupu do města, u vchodu do bran křičí:
3 ao lado das portas, à entrada da cidade, portas adentro, ela clama em alta voz:
4 Na vás, muži, volám, můj hlas zní k lidským synům.
4 "A vocês, homens, eu clamo; a todos levanto a minha voz.
5 Prostoduší, získejte chytrost, hlupáci, dostaňte rozum.
5 Vocês, inexperientes, adquiram a prudência; e vocês, tolos, tenham bom senso.
6 Slyšte, protože promluvím znamenité věci, ⌈mé rty vysloví, co je správné.⌉
6 Ouçam, pois tenho coisas importantes para dizer; os meus lábios falarão do que é certo.
7 Vždyť má ústa ⌈si opakují pravdu,⌉ ničemnost je ohavností pro mé rty.
7 Minha boca fala a verdade, pois a maldade causa repulsa aos meus lábios.
8 Všechny řeči mých úst jsou spravedlivé, není v nich nic pokrouceného ani pokřiveného.
8 Todas as minhas palavras são justas; nenhuma delas é distorcida ou perversa.
9 Všechny jsou jasné pro toho, kdo je schopen rozumět, přímé pro ty, kdo nalézají poznání.
9 Para os que têm discernimento, são todas claras, e retas para os que têm conhecimento.
10 Přijměte mé naučení, a ne stříbro, poznání je víc než pročištěné zlato.
10 Prefiram a minha instrução à prata, e o conhecimento ao ouro puro,
11 Vždyť moudrost je lepší nežli drahokamy, nic z toho, po čem toužíš, se jí nevyrovná.
11 pois a sabedoria é mais preciosa do que rubis; nada do que vocês possam desejar compara-se a ela.
12 Já, moudrost, bydlím s chytrostí, nalézám poznání a rozvahu.
12 "Eu, a sabedoria, moro com a prudência, e tenho o conhecimento que vem do bom senso.
13 Bázeň před Hospodinem znamená nenávidět zlo; povýšenost, pýchu, zlou cestu a obojaká ústa, to nenávidím.
13 Temer ao Senhor é odiar o mal; odeio o orgulho e a arrogância, o mau comportamento e o falar perverso.
14 Má je rada i úspěch, jsem rozumnost, má je síla.
14 Meu é o conselho sensato; a mim pertencem o entendimento e o poder.
15 Skrze mě králové kralují a mocnáři ustanovují spravedlnost.
15 Por meu intermédio os reis governam, e as autoridades exercem a justiça;
16 Skrze mě vládnou vládcové i šlechtici, všichni spravedliví soudcové.
16 também por meu intermédio governam os nobres, todos os juízes da terra.
17 Já miluji ty, kteří milují mě; kdo mě usilovně hledají, naleznou mě.
17 Amo os que me amam, e quem me procura me encontra.
18 U mne je bohatství i sláva, trvalý majetek i spravedlnost.
18 Comigo estão riquezas e honra, prosperidade e justiça duradouras.
19 Mé ovoce je lepší nežli zlato, byť seberyzejší, výnos ze mne je nad pročištěné stříbro.
19 Meu fruto é melhor do que o ouro, do que o ouro puro; o que ofereço é superior à prata escolhida.
20 Chodím po cestě spravedlnosti a po stezkách práva,
20 Ando pelo caminho da retidão, pelas veredas da justiça,
21 abych dala dědictví těm, kteří mě milují a naplnila jejich sklady.
21 concedendo riqueza aos que me amam e enchendo os seus tesouros.
22 Hospodin mě vytvořil na počátku své cesty, dávno před svými činy, již tenkrát.
22 "O Senhor me criou como o princípio de seu caminho, antes das suas obras mais antigas;
23 Odvěků jsem byla utvořena, od počátku, od dávnověku země.
23 fui formada desde a eternidade, desde o princípio, antes de existir a terra.
24 Když ještě nebyly hlubiny, zrodila jsem se, ještě když nebyly prameny obtěžkány vodou.
24 Nasci quando ainda não havia abismos, quando não existiam fontes de águas;
25 Dříve nežli byly hory ponořeny, před kopci jsem se zrodila;
25 antes de serem estabelecidos os montes e de existirem colinas eu nasci.
26 když ještě neučinil zemi a pláně, ani první prach světa,
26 Ele ainda não havia feito a terra, nem os campos, nem o pó com o qual formou o mundo.
27 když založil nebesa, byla jsem tam; když vyměřoval obzor nad mořskou hlubinou,
27 Quando ele estabeleceu os céus, lá estava eu, quando traçou o horizonte sobre a superfície do abismo,
28 když upevnil oblaka nahoře, když posilnil prameny mořské hlubiny,
28 quando colocou as nuvens em cima e estabeleceu as fontes do abismo,
29 když postavil moři jeho hranici, aby voda nepřekračovala jeho příkaz, když vyměřoval základy země,
29 quando determinou as fronteiras do mar para que as águas não violassem a sua ordem, quando marcou os limites dos alicerces da terra,
30 byla jsem vedle něho jako řemeslník, byla jsem jeho potěšením den za dnem, radovala jsem se před ním po celou dobu.
30 eu estava ao seu lado, e era o seu arquiteto; dia a dia eu era o seu prazer e me alegrava continuamente com a sua presença.
31 Radovala jsem se z celé jeho země, ⌈mé potěšení bylo⌉ s lidskými syny.
31 Eu me alegrava com o mundo que ele criou, e a humanidade me dava alegria.
32 Nyní mě, synové, slyšte: Blahoslavení jsou ti, kdo dbají na mé cesty.
32 "Ouçam-me agora, meus filhos: Como são felizes os que guardam os meus caminhos!
33 Poslechněte naučení, abyste zmoudřeli, nebuďte nevšímaví!
33 Ouçam a minha instrução, e serão sábios. Não a desprezem.
34 Blahoslavený je člověk, který mě poslouchá, den za dnem bdí u mých dveří, střeží veřeje mých bran.
34 Como é feliz o homem que me ouve, vigiando diariamente à minha porta, esperando junto às portas da minha casa.
35 Vždyť kdo mě nachází, nachází život, dosáhne zalíbení u Hospodina.
35 Pois todo aquele que me encontra, encontra a vida e recebe o favor do Senhor.
36 Ale kdo proti mně hřeší, činí násilí své duši, všichni, kdo mě nenávidí, milují smrt.
36 Mas aquele que de mim se afasta, a si mesmo se agride; todos os que me odeiam amam a morte".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.