Provérbios 8

CzeCSP: Czech Český studijní překlad (SM_CZECSP) vs BKJ

Sair da comparação
1 Cožpak moudrost nevolá, rozumnost nepozvedá svůj hlas?
1 Acaso a sabedoria não clama? E não ergue o entendimento a sua voz?
2 Na vrchu výšin, podél cest, na křižovatce postává;
2 Ela se posta no topo dos lugares altos, pelo caminho nos lugares das veredas.
3 u bran, při vstupu do města, u vchodu do bran křičí:
3 Ela clama nos portões, à entrada da cidade, ao chegar às portas.
4 Na vás, muži, volám, můj hlas zní k lidským synům.
4 A vós, ó homens, eu clamo; e a minha voz é aos filhos dos homens.
5 Prostoduší, získejte chytrost, hlupáci, dostaňte rozum.
5 Ó simples, entendei a sabedoria; e vós tolos sede de coração compreensivo.
6 Slyšte, protože promluvím znamenité věci, ⌈mé rty vysloví, co je správné.⌉
6 Ouvi, porque eu falarei de coisas excelentes, e o abrir dos meus lábios será para as coisas certas.
7 Vždyť má ústa ⌈si opakují pravdu,⌉ ničemnost je ohavností pro mé rty.
7 Porque a minha boca falará a verdade, e os meus lábios abominam a perversidade.
8 Všechny řeči mých úst jsou spravedlivé, není v nich nic pokrouceného ani pokřiveného.
8 São justas todas as palavras da minha boca; não há nelas nada de mau ou perverso.
9 Všechny jsou jasné pro toho, kdo je schopen rozumět, přímé pro ty, kdo nalézají poznání.
9 Todas elas são claras para aquele que entende, e certas para aquele que encontra o conhecimento.
10 Přijměte mé naučení, a ne stříbro, poznání je víc než pročištěné zlato.
10 Recebei a minha instrução, e não a prata; e o conhecimento, mais do que o ouro fino escolhido.
11 Vždyť moudrost je lepší nežli drahokamy, nic z toho, po čem toužíš, se jí nevyrovná.
11 Porque melhor é a sabedoria do que os rubis; e todas as coisas que se podem desejar não se comparam a ela.
12 Já, moudrost, bydlím s chytrostí, nalézám poznání a rozvahu.
12 Eu, a sabedoria, habito com a prudência, e acho o conhecimento das invenções espirituosas.
13 Bázeň před Hospodinem znamená nenávidět zlo; povýšenost, pýchu, zlou cestu a obojaká ústa, to nenávidím.
13 O temor do ­SENHOR é odiar o mal; o orgulho, a arrogância, o mau caminho e a boca perversa, eu odeio.
14 Má je rada i úspěch, jsem rozumnost, má je síla.
14 Meu é o conselho e a perfeita sabedoria; eu sou o entendimento, eu tenho força.
15 Skrze mě králové kralují a mocnáři ustanovují spravedlnost.
15 Por mim reinam os reis, e os príncipes decretam justiça.
16 Skrze mě vládnou vládcové i šlechtici, všichni spravedliví soudcové.
16 Por mim príncipes governam, e nobres; todos os juízes da terra.
17 Já miluji ty, kteří milují mě; kdo mě usilovně hledají, naleznou mě.
17 Eu amo aqueles que me amam, e os que cedo me buscarem, me acharão.
18 U mne je bohatství i sláva, trvalý majetek i spravedlnost.
18 Riquezas e honra estão comigo; sim, riquezas duráveis e a justiça.
19 Mé ovoce je lepší nežli zlato, byť seberyzejší, výnos ze mne je nad pročištěné stříbro.
19 Meu fruto é melhor do que o ouro; sim, do que o ouro refinado, e o meu rendimento mais do que a prata escolhida.
20 Chodím po cestě spravedlnosti a po stezkách práva,
20 Guio pelo caminho da justiça, no meio das veredas do juízo;
21 abych dala dědictví těm, kteří mě milují a naplnila jejich sklady.
21 para que eu faça herdar bens aqueles que me amam; e eu encherei seus tesouros.
22 Hospodin mě vytvořil na počátku své cesty, dávno před svými činy, již tenkrát.
22 O ­SENHOR me possuiu no princípio de seu caminho, antes de suas obras mais antigas.
23 Odvěků jsem byla utvořena, od počátku, od dávnověku země.
23 Fui formada desde a eternidade, desde o princípio, antes do começo da terra.
24 Když ještě nebyly hlubiny, zrodila jsem se, ještě když nebyly prameny obtěžkány vodou.
24 Quando não havia profundidades, fui gerada, quando não havia fontes abundantes de água.
25 Dříve nežli byly hory ponořeny, před kopci jsem se zrodila;
25 Antes que os montes fossem estabelecidos, antes das colinas, eu fui gerada;
26 když ještě neučinil zemi a pláně, ani první prach světa,
26 enquanto ainda ele não havia feito a terra, nem os campos, nem o princípio do pó do mundo.
27 když založil nebesa, byla jsem tam; když vyměřoval obzor nad mořskou hlubinou,
27 Eu estava lá quando ele preparou os céus; quando ele traçou um círculo sobre a face do abismo;
28 když upevnil oblaka nahoře, když posilnil prameny mořské hlubiny,
28 quando ele estabeleceu as nuvens acima; quando fortificou as fontes do abismo;
29 když postavil moři jeho hranici, aby voda nepřekračovala jeho příkaz, když vyměřoval základy země,
29 quando ele assinalou ao mar o seu decreto, para que as águas não traspassassem o seu mandamento, quando ele determinou os fundamentos da terra;
30 byla jsem vedle něho jako řemeslník, byla jsem jeho potěšením den za dnem, radovala jsem se před ním po celou dobu.
30 então eu estava junto a ele, como um, criando com ele; e eu era diariamente o seu deleite, regozijando-me sempre diante dele;
31 Radovala jsem se z celé jeho země, ⌈mé potěšení bylo⌉ s lidskými syny.
31 regozijando-me na parte habitável de sua terra; e meus deleites estavam com os filhos dos homens.
32 Nyní mě, synové, slyšte: Blahoslavení jsou ti, kdo dbají na mé cesty.
32 Agora, pois, ó filhos, ouvi-me; porque abençoados são aqueles que guardam os meus caminhos.
33 Poslechněte naučení, abyste zmoudřeli, nebuďte nevšímaví!
33 Ouvi a instrução, e sede sábios, não a rejeiteis.
34 Blahoslavený je člověk, který mě poslouchá, den za dnem bdí u mých dveří, střeží veřeje mých bran.
34 Abençoado é o homem que me ouve, vigiando diariamente aos meus portões, esperando às ombreiras das minhas portas.
35 Vždyť kdo mě nachází, nachází život, dosáhne zalíbení u Hospodina.
35 Porque o que me encontrar, encontrará a vida, e obterá o favor do ­SENHOR.
36 Ale kdo proti mně hřeší, činí násilí své duši, všichni, kdo mě nenávidí, milují smrt.
36 Mas aquele que pecar contra mim, arruinará a própria alma; todos aqueles que me odeiam amam a morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.