Lamentações 3
CzeCSP: Czech Český studijní překlad (SM_CZECSP) vs NVT
1 Já jsem muž, který zažil soužení skrze hůl jeho hněvu.
1 Eu sou aquele que viu as aflições trazidas pela vara da ira do S
2 Hnal mě a přivedl do temnoty, ne do světla.
2 Ele me conduziu para a escuridão e removeu toda a luz.
3 Jen proti mně obrací znovu a znovu svou ruku, ⌈celý den.⌉
3 Voltou sua mão contra mim repetidamente, o dia todo.
4 Nechal chřadnout mé tělo a mou kůži, rozlámal mé kosti.
4 Fez minha pele e minha carne envelhecerem e me quebrou os ossos.
5 Oblehl mě a obklopil jedem a těžkostmi.
5 Sitiou-me e cercou-me de angústia e aflição.
6 Způsobil, že bydlím v temnotách jako dávno zemřelí.
6 Enterrou-me num lugar escuro, como os que há muito morreram.
7 Zazdil mě, abych nemohl vyjít, ⌈obtížil mě bronzovým řetězem.⌉
7 Cercou-me de muros, e não consigo escapar; prendeu-me com pesadas correntes.
8 I když volám a křičím o pomoc, zadržuje mou modlitbou.
8 E, ainda que eu clame e grite, ele fechou os ouvidos para minha oração.
9 Moje cesty zazdil tesanými kameny, zkazil moje stezky.
9 Com um muro de pedra, impediu meu caminho; tornou minha estrada tortuosa.
10 Je pro mě jako číhající medvěd, jako lev ve skrýši.
10 Escondeu-se como um urso ou um leão que espera para atacar.
11 Odvlekl ⌈mě z cesty⌉ a roztrhal mě na kusy, učinil mě opuštěným.
11 Arrastou-me para fora do caminho e despedaçou-me; deixou-me devastado.
12 Napjal svůj luk a učinil mě terčem pro šíp.
12 Preparou seu arco e me fez alvo de suas flechas.
13 Střelil do mého nitra šípy ze svého toulce.
13 As flechas que ele atirou entraram fundo em meu coração.
14 Stal jsem se posměchem všemu ⌈svému lidu,⌉ po celý den jejich posměšnou písničkou.
14 Meu povo ri de mim; o dia inteiro entoam canções de zombaria.
15 Nasytil mě hořkostí, napojil mě pelyňkem.
15 De amargura ele me encheu e me fez beber um amargo cálice de dor.
16 Moje zuby rozdrtil štěrkem, přimáčkl mě do popela.
16 Fez-me comer pedrinhas até quebrar os dentes e cobriu-me de pó.
17 Má duše ⌈byla zbavena pokoje,⌉ zapomněl jsem, co je dobré.
17 Tirou-me a paz, e já não sei o que é prosperar.
18 Takže jsem řekl: ⌈Je pryč⌉ moje síla i ⌈mé očekávání na pomoc od Hospodina.⌉
18 Grito: “Meu esplendor se foi! Tudo que eu esperava do S
19 Pamatuj na mé soužení a mé bezdomovství, na pelyněk a jed.
19 Como é amargo recordar meu sofrimento e meu desamparo!
20 Má duše na to stále pamatuje a klesá ve mně.
20 Lembro-me sempre destes dias terríveis enquanto lamento minha perda.
21 To si ⌈připomínám v mysli,⌉ proto mám naději.
21 Ainda ouso, porém, ter esperança quando me recordo disto:
22 ⌈Je to Hospodinovo milosrdenství, že jsme nezahynuli,⌉ neboť nepominulo jeho slitování.
22 O amor do S enhor não tem fim! Suas misericórdias são inesgotáveis.
23 Je nové každé ráno, tvá věrnost je velká.
23 Grande é sua fidelidade; suas misericórdias se renovam cada manhã.
24 Mým podílem je Hospodin, říká má duše, proto v něm mám naději.
24 Digo a mim mesmo: “O S enhor é minha porção; por isso, esperarei nele!”.
25 ⌈Hospodin je dobrý⌉ k tomu, kdo na něho očekává, k člověku, jenž ho hledá.
25 O S enhor é bom para os que dependem dele, para os que o buscam.
26 Je dobré, aby člověk měl naději a mlčky čekal na Hospodinovu záchranu.
26 Portanto, é bom esperar em silêncio pela salvação do S
27 Pro muže je dobré, když nosí jho ve svém mládí.
27 É bom as pessoas se sujeitarem, ainda jovens, ao jugo de sua disciplina.
28 Ať sedí o samotě a mlčí, když to na něj vloží.
28 Que permaneçam sozinhas e em silêncio sob o jugo do S
29 Ať položí svá ústa do prachu, snad je ještě naděje.
29 Que se deitem com o rosto no pó, pois talvez ainda haja esperança.
30 Ať nastaví tvář tomu, kdo ho bije, ať se nasytí potupou.
30 Que deem a outra face para os que os ferem e aceitem os insultos de seus inimigos.
31 Neboť Panovník neodvrhne navěky;
31 Pois o Senhor não abandona ninguém para sempre.
32 neboť jestliže sklíčil, slituje se ⌈podle svého hojného milosrdenství.⌉
32 Embora traga tristeza, também mostra compaixão, por causa da grandeza de seu amor.
33 Neboť ne ⌈z vlastního rozmaru⌉ pokořuje či skličuje syny člověka.
33 Pois não tem prazer em afligir as pessoas, nem em lhes causar tristeza.
34 Srazit pod nohy všechny vězně země,
34 Quando alguém esmaga sob os pés todos os prisioneiros da terra,
35 převracet právo muže před tváří Nejvyššího,
35 quando nega a outros seus direitos em oposição ao Altíssimo,
36 podvádět člověka při jeho sporu, ⌈to Panovník nechce vidět!⌉
36 quando distorce a justiça nos tribunais, será que o Senhor não vê tudo isso?
37 ⌈Je někdo, kdo⌉ řekl a stalo se, když to Panovník nepřikázal?
37 Quem pode ordenar que algo aconteça sem a permissão do Senhor?
38 Cožpak zlé věci i dobro nevychází z úst Nejvyššího?
38 Acaso o Altíssimo não envia tanto a calamidade como o bem?
39 Co si má co stěžovat živý člověk na trest za svoje hříchy?
39 Então por que nós, humanos, nos queixamos quando somos castigados por nossos pecados?
40 Prozkoumejme svoje cesty, vyzpytujme je, a navraťme se k Hospodinu.
40 Em vez disso, examinemos nossos caminhos e voltemos para o S
41 Pozvedněme svoje srdce i ruce k Bohu v nebesích.
41 Levantemos o coração e as mãos para Deus nos céus e digamos:
42 Bouřili jsme se a byli vzpurní a ty jsi neodpustil.
42 “Pecamos e nos rebelamos, e tu não nos perdoaste.
43 Zahalil ses hněvem a stíhal jsi nás, zabíjel jsi a neměl jsi soucit.
43 “Com tua ira nos envolveste, nos perseguiste e nos massacraste sem piedade.
44 Zahalil ses oblakem, aby nepronikla žádná modlitba.
44 Tu te escondeste numa nuvem, para que nossas orações não chegassem a ti.
45 Učinil jsi nás ⌈smetím a odpadem⌉ mezi národy.
45 Como refugo e lixo, nos lançaste fora, no meio das nações.
46 Všichni naši nepřátelé si na nás otvírali ústa.
46 “Todos os nossos inimigos falam contra nós.
47 Přišel na nás strach a propast, zpustošení a zkáza.
47 Vivemos cheios de medo, pois estamos presos numa armadilha, devastados e arruinados”.
48 Z mých očí plynou proudy vody nad zkázou dcery mého lidu.
48 Rios de lágrimas correm de meus olhos pela destruição de meu povo.
49 Moje oči ⌈vylévají slzy,⌉ nedají se zastavit, bez odpočinku,
49 Minhas lágrimas correm sem parar; não cessarão
50 dokud Hospodin nepohledí a nepodívá se z nebes.
50 até que o S enhor se incline dos céus e veja.
51 ⌈Moje oči⌉ působí mé duši bolest pro ⌈všechny dcery mého města.⌉
51 Meu coração está aflito pelo destino das mulheres de Jerusalém.
52 Moji nepřátelé mě bezdůvodně lovili jako ptáka.
52 Meus inimigos, a quem nunca fiz mal, caçaram-me como se eu fosse um pássaro.
53 Snažili se ukončit můj život v cisterně a hodili na mě kamení.
53 Num poço me jogaram e atiraram pedras sobre mim.
54 Na mou hlavu natekla voda. Řekl jsem: Jsem ztracen.
54 A água subiu acima de minha cabeça e clamei: “É o fim!”.
55 Ze dna cisterny jsem vzýval tvé jméno, Hospodine.
55 Mas, lá do fundo do poço, invoquei teu nome, S
56 Uslyšel jsi můj hlas: Nezavírej své ucho před mojí prosbou o úlevu, před mým voláním o pomoc.
56 Tu me ouviste quando clamei: “Ouve minha súplica! Escuta meu clamor por socorro!”.
57 Přiblížil ses v den, kdy jsem tě volal. Řekl jsi: Neboj se!
57 Sim, tu vieste quando clamei e disseste: “Não tenha medo”.
58 Vedl jsi, Panovníku, spory mé duše, vykoupil jsi můj život.
58 Senhor, defende minha causa, pois redimiste minha vida.
59 Viděl jsi, Hospodine, ⌈mně způsobenou křivdu.⌉ ⌈Zjednej mi právo!⌉
59 Viste a injustiça que me fizeram, S enhor ; demonstra tua justiça.
60 Viděl jsi všechnu jejich pomstu, všechny jejich plány proti mně.
60 Viste os planos vingativos. que meus inimigos tramaram contra mim.
61 Slyšel jsi jejich hanění, Hospodine, všechny jejich plány proti mně.
61 S enhor , ouviste os insultos deles; sabes muito bem dos planos que tramaram.
62 Slova mých protivníků a jejich mumlání proti mně po celý den.
62 Meus inimigos me acusam e conspiram contra mim o dia todo.
63 Pohleď, ⌈ať sedí nebo stojí,⌉ jsem jejich posměšnou písničkou.
63 Olha para eles! Sentados ou em pé, zombam de mim com suas canções.
64 Odplať jim, Hospodine, za to, co vykonali, za skutky jejich rukou.
64 S enhor , dá-lhes o que merecem por todo o mal que fizeram.
65 Dej jim zatvrzelé srdce, ať na ně dopadne tvoje kletba.
65 Dá-lhes coração duro e teimoso, e que tuas maldições caiam sobre eles.
66 Stíhej je s hněvem a vyhlaď je zpod nebes, Hospodine.
66 Persegue-os em tua ira e destrói-os sob os céus do S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.