Lamentações 3
CzeCSP: Czech Český studijní překlad (SM_CZECSP) vs ARIB
1 Já jsem muž, který zažil soužení skrze hůl jeho hněvu.
1 Eu sou o homem que viu a aflição causada pela vara do seu furor.
2 Hnal mě a přivedl do temnoty, ne do světla.
2 Ele me guiou e me fez andar em trevas e não na luz.
3 Jen proti mně obrací znovu a znovu svou ruku, ⌈celý den.⌉
3 Deveras fez virar e revirar a sua mão contra mim o dia todo.
4 Nechal chřadnout mé tělo a mou kůži, rozlámal mé kosti.
4 Fez envelhecer a minha carne e a minha pele; quebrou-me os ossos.
5 Oblehl mě a obklopil jedem a těžkostmi.
5 Levantou trincheiras contra mim, e me cercou de fel e trabalho.
6 Způsobil, že bydlím v temnotách jako dávno zemřelí.
6 Fez-me habitar em lugares tenebrosos, como os que estavam mortos há muito.
7 Zazdil mě, abych nemohl vyjít, ⌈obtížil mě bronzovým řetězem.⌉
7 Cercou-me de uma sebe de modo que não posso sair; agravou os meus grilhões.
8 I když volám a křičím o pomoc, zadržuje mou modlitbou.
8 Ainda quando grito e clamo por socorro, ele exclui a minha oração.
9 Moje cesty zazdil tesanými kameny, zkazil moje stezky.
9 Fechou os meus caminhos com pedras lavradas, fez tortuosas as minhas veredas.
10 Je pro mě jako číhající medvěd, jako lev ve skrýši.
10 Fez-se-me como urso de emboscada, um leão em esconderijos.
11 Odvlekl ⌈mě z cesty⌉ a roztrhal mě na kusy, učinil mě opuštěným.
11 Desviou os meus caminhos, e fez-me em pedaços; deixou-me desolado.
12 Napjal svůj luk a učinil mě terčem pro šíp.
12 Armou o seu arco, e me pôs como alvo à flecha.
13 Střelil do mého nitra šípy ze svého toulce.
13 Fez entrar nos meus rins as flechas da sua aljava.
14 Stal jsem se posměchem všemu ⌈svému lidu,⌉ po celý den jejich posměšnou písničkou.
14 Fui feito um objeto de escárnio para todo o meu povo, e a sua canção o dia todo.
15 Nasytil mě hořkostí, napojil mě pelyňkem.
15 Encheu-me de amarguras, fartou-me de absinto.
16 Moje zuby rozdrtil štěrkem, přimáčkl mě do popela.
16 Quebrou com pedrinhas de areia os meus dentes, cobriu-me de cinza.
17 Má duše ⌈byla zbavena pokoje,⌉ zapomněl jsem, co je dobré.
17 Alongaste da paz a minha alma; esqueci-me do que seja a felicidade.
18 Takže jsem řekl: ⌈Je pryč⌉ moje síla i ⌈mé očekávání na pomoc od Hospodina.⌉
18 Digo, pois: Já pereceu a minha força, como também a minha esperança no Senhor.
19 Pamatuj na mé soužení a mé bezdomovství, na pelyněk a jed.
19 Lembra-te da minha aflição e amargura, do absinto e do fel.
20 Má duše na to stále pamatuje a klesá ve mně.
20 Minha alma ainda os conserva na memória, e se abate dentro de mim.
21 To si ⌈připomínám v mysli,⌉ proto mám naději.
21 Torno a trazer isso à mente, portanto tenho esperança.
22 ⌈Je to Hospodinovo milosrdenství, že jsme nezahynuli,⌉ neboť nepominulo jeho slitování.
22 A benignidade do Senhor jamais acaba, as suas misericórdias não têm fim;
23 Je nové každé ráno, tvá věrnost je velká.
23 renovam-se cada manhã. Grande é a tua fidelidade.
24 Mým podílem je Hospodin, říká má duše, proto v něm mám naději.
24 A minha porção é o Senhor, diz a minha alma; portanto esperarei nele.
25 ⌈Hospodin je dobrý⌉ k tomu, kdo na něho očekává, k člověku, jenž ho hledá.
25 Bom é o Senhor para os que esperam por ele, para a alma que o busca.
26 Je dobré, aby člověk měl naději a mlčky čekal na Hospodinovu záchranu.
26 Bom é ter esperança, e aguardar em silêncio a salvação do Senhor.
27 Pro muže je dobré, když nosí jho ve svém mládí.
27 Bom é para o homem suportar o jugo na sua mocidade.
28 Ať sedí o samotě a mlčí, když to na něj vloží.
28 Que se assente ele, sozinho, e fique calado, porquanto Deus o pôs sobre ele.
29 Ať položí svá ústa do prachu, snad je ještě naděje.
29 Ponha a sua boca no pó; talvez ainda haja esperança.
30 Ať nastaví tvář tomu, kdo ho bije, ať se nasytí potupou.
30 Dê a sua face ao que o fere; farte-se de afronta.
31 Neboť Panovník neodvrhne navěky;
31 Pois o Senhor não rejeitará para sempre.
32 neboť jestliže sklíčil, slituje se ⌈podle svého hojného milosrdenství.⌉
32 Embora entristeça a alguém, contudo terá compaixão segundo a grandeza da sua misericórdia.
33 Neboť ne ⌈z vlastního rozmaru⌉ pokořuje či skličuje syny člověka.
33 Porque não aflige nem entristece de bom grado os filhos dos homens.
34 Srazit pod nohy všechny vězně země,
34 Pisar debaixo dos pés a todos os presos da terra,
35 převracet právo muže před tváří Nejvyššího,
35 perverter o direito do homem perante a face do Altíssimo,
36 podvádět člověka při jeho sporu, ⌈to Panovník nechce vidět!⌉
36 subverter o homem no seu pleito, não são do agrado do senhor.
37 ⌈Je někdo, kdo⌉ řekl a stalo se, když to Panovník nepřikázal?
37 Quem é aquele que manda, e assim acontece, sem que o Senhor o tenha ordenado?
38 Cožpak zlé věci i dobro nevychází z úst Nejvyššího?
38 Não sai da boca do Altíssimo tanto o mal como o bem?
39 Co si má co stěžovat živý člověk na trest za svoje hříchy?
39 Por que se queixaria o homem vivente, o varão por causa do castigo dos seus pecados?
40 Prozkoumejme svoje cesty, vyzpytujme je, a navraťme se k Hospodinu.
40 Esquadrinhemos os nossos caminhos, provemo-los, e voltemos para o Senhor.
41 Pozvedněme svoje srdce i ruce k Bohu v nebesích.
41 Levantemos os nossos corações com as mãos para Deus no céu dizendo;
42 Bouřili jsme se a byli vzpurní a ty jsi neodpustil.
42 Nós transgredimos, e fomos rebeldes, e não perdoaste,
43 Zahalil ses hněvem a stíhal jsi nás, zabíjel jsi a neměl jsi soucit.
43 Cobriste-te de ira, e nos perseguiste; mataste, não te apiedaste.
44 Zahalil ses oblakem, aby nepronikla žádná modlitba.
44 Cobriste-te de nuvens, para que não passe a nossa oração.
45 Učinil jsi nás ⌈smetím a odpadem⌉ mezi národy.
45 Como escória e refugo nos puseste no meio dos povos.
46 Všichni naši nepřátelé si na nás otvírali ústa.
46 Todos os nossos inimigos abriram contra nós a sua boca.
47 Přišel na nás strach a propast, zpustošení a zkáza.
47 Temor e cova vieram sobre nós, assolação e destruição.
48 Z mých očí plynou proudy vody nad zkázou dcery mého lidu.
48 Torrentes de águas correm dos meus olhos, por causa da destruição da filha do meu povo.
49 Moje oči ⌈vylévají slzy,⌉ nedají se zastavit, bez odpočinku,
49 Os meus olhos derramam lágrimas, e não cessam, sem haver intermissão,
50 dokud Hospodin nepohledí a nepodívá se z nebes.
50 até que o Senhor atente e veja desde o céu.
51 ⌈Moje oči⌉ působí mé duši bolest pro ⌈všechny dcery mého města.⌉
51 Os meus olhos me afligem, por causa de todas as filhas da minha cidade.
52 Moji nepřátelé mě bezdůvodně lovili jako ptáka.
52 Como ave me caçaram os que, sem causa, são meus inimigos.
53 Snažili se ukončit můj život v cisterně a hodili na mě kamení.
53 Atiraram-me vivo na masmorra, e lançaram pedras sobre mim.
54 Na mou hlavu natekla voda. Řekl jsem: Jsem ztracen.
54 Águas correram sobre a minha cabeça; eu disse: Estou cortado.
55 Ze dna cisterny jsem vzýval tvé jméno, Hospodine.
55 Invoquei o teu nome, Senhor, desde a profundeza da masmorra.
56 Uslyšel jsi můj hlas: Nezavírej své ucho před mojí prosbou o úlevu, před mým voláním o pomoc.
56 Ouviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu suspiro, ao meu clamor.
57 Přiblížil ses v den, kdy jsem tě volal. Řekl jsi: Neboj se!
57 Tu te aproximaste no dia em que te invoquei; disseste: Não temas.
58 Vedl jsi, Panovníku, spory mé duše, vykoupil jsi můj život.
58 Pleiteaste, Senhor, a minha causa; remiste a minha vida.
59 Viděl jsi, Hospodine, ⌈mně způsobenou křivdu.⌉ ⌈Zjednej mi právo!⌉
59 Viste, Senhor, a injustiça que sofri; julga tu a minha causa.
60 Viděl jsi všechnu jejich pomstu, všechny jejich plány proti mně.
60 Viste toda a sua vingança, todos os seus desígnios contra mim.
61 Slyšel jsi jejich hanění, Hospodine, všechny jejich plány proti mně.
61 Ouviste as suas afrontas, Senhor, todos os seus desígnios contra mim,
62 Slova mých protivníků a jejich mumlání proti mně po celý den.
62 os lábios e os pensamentos dos que se levantam contra mim o dia todo.
63 Pohleď, ⌈ať sedí nebo stojí,⌉ jsem jejich posměšnou písničkou.
63 Observa-os ao assentarem-se e ao levantarem-se; eu sou a sua canção.
64 Odplať jim, Hospodine, za to, co vykonali, za skutky jejich rukou.
64 Tu lhes darás a recompensa, Senhor, conforme a obra das suas mãos.
65 Dej jim zatvrzelé srdce, ať na ně dopadne tvoje kletba.
65 Tu lhes darás dureza de coração, maldição tua sobre eles.
66 Stíhej je s hněvem a vyhlaď je zpod nebes, Hospodine.
66 Na tua ira os perseguirás, e os destruirás de debaixo dos teus céus, ó Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.