Lamentações 3

CzeCSP: Czech Český studijní překlad (SM_CZECSP) vs BKJ

Sair da comparação
1 Já jsem muž, který zažil soužení skrze hůl jeho hněvu.
1 Eu sou o homem que viu a aflição por meio da vara da sua ira.
2 Hnal mě a přivedl do temnoty, ne do světla.
2 Ele me guiou e me trouxe para a escuridão, mas não para a luz.
3 Jen proti mně obrací znovu a znovu svou ruku, ⌈celý den.⌉
3 Certamente contra mim ele se virou; ele vira a sua mão contra mim todo o dia.
4 Nechal chřadnout mé tělo a mou kůži, rozlámal mé kosti.
4 Minha carne e a minha pele ele envelheceu; ele quebrou os meus ossos.
5 Oblehl mě a obklopil jedem a těžkostmi.
5 Ele construiu contra mim, e me cercou de fel e trabalho.
6 Způsobil, že bydlím v temnotách jako dávno zemřelí.
6 Ele me estabeleceu em lugares escuros, como aqueles que estão mortos há muito tempo.
7 Zazdil mě, abych nemohl vyjít, ⌈obtížil mě bronzovým řetězem.⌉
7 Ele me cercou com uma sebe, de modo que não posso escapar; ele tornou pesada a minha corrente.
8 I když volám a křičím o pomoc, zadržuje mou modlitbou.
8 Também, quando eu clamo e grito, ele exclui a minha oração.
9 Moje cesty zazdil tesanými kameny, zkazil moje stezky.
9 Ele cercou os meus caminhos com pedra talhada; ele tornou os meus caminhos tortuosos.
10 Je pro mě jako číhající medvěd, jako lev ve skrýši.
10 Ele foi para mim como um urso na emboscada, e como um leão em lugares secretos.
11 Odvlekl ⌈mě z cesty⌉ a roztrhal mě na kusy, učinil mě opuštěným.
11 Ele desviou os meus caminhos, e me rasgou em pedaços; ele tornou-me em desolação.
12 Napjal svůj luk a učinil mě terčem pro šíp.
12 Ele retesou o seu arco, e colocou-me como um alvo para a flecha.
13 Střelil do mého nitra šípy ze svého toulce.
13 Ele fez as flechas da sua aljava entrarem em meus rins.
14 Stal jsem se posměchem všemu ⌈svému lidu,⌉ po celý den jejich posměšnou písničkou.
14 Eu fui um escárnio para todo o meu povo; e a sua canção todo o dia.
15 Nasytil mě hořkostí, napojil mě pelyňkem.
15 Ele encheu-me de amargura; ele embebedou-me com absinto.
16 Moje zuby rozdrtil štěrkem, přimáčkl mě do popela.
16 Ele também quebrou os meus dentes com pedras de cascalho, e cobriu-me com cinzas.
17 Má duše ⌈byla zbavena pokoje,⌉ zapomněl jsem, co je dobré.
17 E tu removeste a minha alma para muito longe da paz; eu esqueci a prosperidade.
18 Takže jsem řekl: ⌈Je pryč⌉ moje síla i ⌈mé očekávání na pomoc od Hospodina.⌉
18 E eu disse: Minha força e minha esperança estão perecidas por causa do SENHOR.
19 Pamatuj na mé soužení a mé bezdomovství, na pelyněk a jed.
19 Lembra-te da minha aflição e da minha tristeza, do absinto e do fel.
20 Má duše na to stále pamatuje a klesá ve mně.
20 Minha alma os tem na lembrança, e está humilhada dentro de mim.
21 To si ⌈připomínám v mysli,⌉ proto mám naději.
21 Isto eu recordo na minha mente, portanto eu tenho esperança.
22 ⌈Je to Hospodinovo milosrdenství, že jsme nezahynuli,⌉ neboť nepominulo jeho slitování.
22 É pelas misericórdias do SENHOR que não somos consumidos, porque as suas compaixões não falham.
23 Je nové každé ráno, tvá věrnost je velká.
23 Elas são novas a cada manhã, grande é a tua fidelidade.
24 Mým podílem je Hospodin, říká má duše, proto v něm mám naději.
24 O SENHOR é a minha porção, diz a minha alma; portanto eu esperarei nele.
25 ⌈Hospodin je dobrý⌉ k tomu, kdo na něho očekává, k člověku, jenž ho hledá.
25 O SENHOR é bom para aqueles que esperam nele, para a alma que o busca.
26 Je dobré, aby člověk měl naději a mlčky čekal na Hospodinovu záchranu.
26 Isto é bom, que um homem deva confiar e quietamente aguardar a salvação do SENHOR.
27 Pro muže je dobré, když nosí jho ve svém mládí.
27 É bom para o homem que ele carregue o jugo na sua juventude.
28 Ať sedí o samotě a mlčí, když to na něj vloží.
28 Ele senta-se sozinho e permanece em silêncio, porque ele o carrega sobre si.
29 Ať položí svá ústa do prachu, snad je ještě naděje.
29 Ele coloca no pó a sua boca, para que assim possa haver esperança.
30 Ať nastaví tvář tomu, kdo ho bije, ať se nasytí potupou.
30 Ele dá a sua face para aquele que o golpeia; ele está repleto de reprovação.
31 Neboť Panovník neodvrhne navěky;
31 Pois o Senhor não o rejeitará para sempre.
32 neboť jestliže sklíčil, slituje se ⌈podle svého hojného milosrdenství.⌉
32 Embora ele cause a tristeza, ainda assim ele terá compaixão de acordo com a multidão das suas misericórdias.
33 Neboť ne ⌈z vlastního rozmaru⌉ pokořuje či skličuje syny člověka.
33 Pois ele não aflige nem entristece de bom grado os filhos dos homens.
34 Srazit pod nohy všechny vězně země,
34 Esmagar sob os pés todos os prisioneiros da terra,
35 převracet právo muže před tváří Nejvyššího,
35 desviar o direito de um homem perante a face do Altíssimo,
36 podvádět člověka při jeho sporu, ⌈to Panovník nechce vidět!⌉
36 subverter um homem em sua causa, isso o Senhor não aprova.
37 ⌈Je někdo, kdo⌉ řekl a stalo se, když to Panovník nepřikázal?
37 Quem é aquele que diz, e assim acontece, quando o Senhor não o ordenou?
38 Cožpak zlé věci i dobro nevychází z úst Nejvyššího?
38 Da boca do Altíssimo não procedem o mal e o bem?
39 Co si má co stěžovat živý člověk na trest za svoje hříchy?
39 Portanto, do que reclama um homem vivente, da punição pelos seus pecados?
40 Prozkoumejme svoje cesty, vyzpytujme je, a navraťme se k Hospodinu.
40 Vamos buscar e experimentar os nossos caminhos, e voltar novamente para o SENHOR.
41 Pozvedněme svoje srdce i ruce k Bohu v nebesích.
41 Vamos erguer o nosso coração juntamente com as nossas mãos a Deus nos céus.
42 Bouřili jsme se a byli vzpurní a ty jsi neodpustil.
42 Nós transgredimos e nos rebelamos; tu não perdoaste.
43 Zahalil ses hněvem a stíhal jsi nás, zabíjel jsi a neměl jsi soucit.
43 Tu te cobriste com fúria, e nos perseguiste; tu nos mataste e não tiveste misericórdia.
44 Zahalil ses oblakem, aby nepronikla žádná modlitba.
44 Tu te cobriste com uma nuvem, para que a nossa oração não passasse.
45 Učinil jsi nás ⌈smetím a odpadem⌉ mezi národy.
45 Tu nos fizeste como escória e refugo no meio do povo.
46 Všichni naši nepřátelé si na nás otvírali ústa.
46 Todos os nossos inimigos abriram as suas bocas contra nós.
47 Přišel na nás strach a propast, zpustošení a zkáza.
47 Temor e armadilha nos sobrevieram; desolação e destruição.
48 Z mých očí plynou proudy vody nad zkázou dcery mého lidu.
48 Dos meus olhos descem rios de água, por causa da destruição da filha do meu povo.
49 Moje oči ⌈vylévají slzy,⌉ nedají se zastavit, bez odpočinku,
49 O meu olho goteja e não cessa, sem qualquer intervalo.
50 dokud Hospodin nepohledí a nepodívá se z nebes.
50 Até que o SENHOR olhe para baixo, e contemple desde o céu.
51 ⌈Moje oči⌉ působí mé duši bolest pro ⌈všechny dcery mého města.⌉
51 O meu olho afetou o meu coração, por causa de todas as filhas da minha cidade.
52 Moji nepřátelé mě bezdůvodně lovili jako ptáka.
52 Os meus inimigos me perseguiram dolorosamente, como a um pássaro, sem causa.
53 Snažili se ukončit můj život v cisterně a hodili na mě kamení.
53 Eles cortaram a minha vida dentro da masmorra, e lançaram uma pedra sobre mim.
54 Na mou hlavu natekla voda. Řekl jsem: Jsem ztracen.
54 Águas fluíram sobre minha cabeça, então eu disse: Eu estou cortado.
55 Ze dna cisterny jsem vzýval tvé jméno, Hospodine.
55 Eu invoquei o teu nome, ó SENHOR, de dentro da profunda masmorra.
56 Uslyšel jsi můj hlas: Nezavírej své ucho před mojí prosbou o úlevu, před mým voláním o pomoc.
56 Tu ouviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu respirar, ao meu clamor.
57 Přiblížil ses v den, kdy jsem tě volal. Řekl jsi: Neboj se!
57 Tu te aproximaste no dia em que eu te invoquei; tu disseste: Não temas.
58 Vedl jsi, Panovníku, spory mé duše, vykoupil jsi můj život.
58 Ó Senhor, tu pleiteaste as causas da minha alma; tu remiste a minha vida.
59 Viděl jsi, Hospodine, ⌈mně způsobenou křivdu.⌉ ⌈Zjednej mi právo!⌉
59 Ó SENHOR, tu viste o meu erro. Julga tu a minha causa.
60 Viděl jsi všechnu jejich pomstu, všechny jejich plány proti mně.
60 Tu viste toda a sua vingança, e tudo o que imaginaram contra mim.
61 Slyšel jsi jejich hanění, Hospodine, všechny jejich plány proti mně.
61 Tu ouviste a sua desonra, ó SENHOR, e tudo o que imaginaram contra mim,
62 Slova mých protivníků a jejich mumlání proti mně po celý den.
62 os lábios daqueles que se levantaram contra mim, e os seus planos contra mim todos os dias.
63 Pohleď, ⌈ať sedí nebo stojí,⌉ jsem jejich posměšnou písničkou.
63 Observa o seu assentar e o seu levantar; eu sou a sua música.
64 Odplať jim, Hospodine, za to, co vykonali, za skutky jejich rukou.
64 Retribui-lhes uma recompensa, ó SENHOR, de acordo com a obra das suas mãos.
65 Dej jim zatvrzelé srdce, ať na ně dopadne tvoje kletba.
65 Dá-lhes tristeza de coração, tua maldição sobre eles.
66 Stíhej je s hněvem a vyhlaď je zpod nebes, Hospodine.
66 Na tua ira, persegue-os e destrói-os debaixo dos céus do SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.