Lamentações 3

CzeCSP: Czech Český studijní překlad (SM_CZECSP) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Já jsem muž, který zažil soužení skrze hůl jeho hněvu.
1 Eu sou o homem que viu a aflição pela vara do furor de Deus.
2 Hnal mě a přivedl do temnoty, ne do světla.
2 Ele me levou e me fez andar em trevas e não na luz.
3 Jen proti mně obrací znovu a znovu svou ruku, ⌈celý den.⌉
3 Deveras ele volveu contra mim a mão, de contínuo, todo o dia.
4 Nechal chřadnout mé tělo a mou kůži, rozlámal mé kosti.
4 Fez envelhecer a minha carne e a minha pele, despedaçou os meus ossos.
5 Oblehl mě a obklopil jedem a těžkostmi.
5 Edificou contra mim e me cercou de veneno e de dor.
6 Způsobil, že bydlím v temnotách jako dávno zemřelí.
6 Fez-me habitar em lugares tenebrosos, como os que estão mortos para sempre.
7 Zazdil mě, abych nemohl vyjít, ⌈obtížil mě bronzovým řetězem.⌉
7 Cercou-me de um muro, e já não posso sair; agravou-me com grilhões de bronze.
8 I když volám a křičím o pomoc, zadržuje mou modlitbou.
8 Ainda quando clamo e grito, ele não admite a minha oração.
9 Moje cesty zazdil tesanými kameny, zkazil moje stezky.
9 Fechou os meus caminhos com pedras lavradas, fez tortuosas as minhas veredas.
10 Je pro mě jako číhající medvěd, jako lev ve skrýši.
10 Fez-se-me como urso à espreita, um leão de emboscada.
11 Odvlekl ⌈mě z cesty⌉ a roztrhal mě na kusy, učinil mě opuštěným.
11 Desviou os meus caminhos e me fez em pedaços; deixou-me assolado.
12 Napjal svůj luk a učinil mě terčem pro šíp.
12 Entesou o seu arco e me pôs como alvo à flecha.
13 Střelil do mého nitra šípy ze svého toulce.
13 Fez que me entrassem no coração as flechas da sua aljava.
14 Stal jsem se posměchem všemu ⌈svému lidu,⌉ po celý den jejich posměšnou písničkou.
14 Fui feito objeto de escárnio para todo o meu povo e a sua canção, todo o dia.
15 Nasytil mě hořkostí, napojil mě pelyňkem.
15 Fartou-me de amarguras, saciou-me de absinto.
16 Moje zuby rozdrtil štěrkem, přimáčkl mě do popela.
16 Fez-me quebrar com pedrinhas de areia os meus dentes, cobriu-me de cinza.
17 Má duše ⌈byla zbavena pokoje,⌉ zapomněl jsem, co je dobré.
17 Afastou a paz de minha alma; esqueci-me do bem.
18 Takže jsem řekl: ⌈Je pryč⌉ moje síla i ⌈mé očekávání na pomoc od Hospodina.⌉
18 Então, disse eu: já pereceu a minha glória, como também a minha esperança no
19 Pamatuj na mé soužení a mé bezdomovství, na pelyněk a jed.
19 Lembra-te da minha aflição e do meu pranto, do absinto e do veneno.
20 Má duše na to stále pamatuje a klesá ve mně.
20 Minha alma, continuamente, os recorda e se abate dentro de mim.
21 To si ⌈připomínám v mysli,⌉ proto mám naději.
21 Quero trazer à memória o que me pode dar esperança.
22 ⌈Je to Hospodinovo milosrdenství, že jsme nezahynuli,⌉ neboť nepominulo jeho slitování.
22 As misericórdias do Senhor são a causa de não sermos consumidos, porque as suas misericórdias não têm fim;
23 Je nové každé ráno, tvá věrnost je velká.
23 renovam-se cada manhã. Grande é a tua fidelidade.
24 Mým podílem je Hospodin, říká má duše, proto v něm mám naději.
24 A minha porção é o Senhor , diz a minha alma; portanto, esperarei nele.
25 ⌈Hospodin je dobrý⌉ k tomu, kdo na něho očekává, k člověku, jenž ho hledá.
25 Bom é o Senhor para os que esperam por ele, para a alma que o busca.
26 Je dobré, aby člověk měl naději a mlčky čekal na Hospodinovu záchranu.
26 Bom é aguardar a salvação do Senhor , e isso, em silêncio.
27 Pro muže je dobré, když nosí jho ve svém mládí.
27 Bom é para o homem suportar o jugo na sua mocidade.
28 Ať sedí o samotě a mlčí, když to na něj vloží.
28 Assente-se solitário e fique em silêncio; porquanto esse jugo Deus pôs sobre ele;
29 Ať položí svá ústa do prachu, snad je ještě naděje.
29 ponha a boca no pó; talvez ainda haja esperança.
30 Ať nastaví tvář tomu, kdo ho bije, ať se nasytí potupou.
30 Dê a face ao que o fere; farte-se de afronta.
31 Neboť Panovník neodvrhne navěky;
31 O Senhor não rejeitará para sempre;
32 neboť jestliže sklíčil, slituje se ⌈podle svého hojného milosrdenství.⌉
32 pois, ainda que entristeça a alguém, usará de compaixão segundo a grandeza das suas misericórdias;
33 Neboť ne ⌈z vlastního rozmaru⌉ pokořuje či skličuje syny člověka.
33 porque não aflige, nem entristece de bom grado os filhos dos homens.
34 Srazit pod nohy všechny vězně země,
34 Pisar debaixo dos pés a todos os presos da terra,
35 převracet právo muže před tváří Nejvyššího,
35 perverter o direito do homem perante o Altíssimo,
36 podvádět člověka při jeho sporu, ⌈to Panovník nechce vidět!⌉
36 subverter ao homem no seu pleito, não o veria o Senhor?
37 ⌈Je někdo, kdo⌉ řekl a stalo se, když to Panovník nepřikázal?
37 Quem é aquele que diz, e assim acontece, quando o Senhor o não mande?
38 Cožpak zlé věci i dobro nevychází z úst Nejvyššího?
38 Acaso, não procede do Altíssimo tanto o mal como o bem?
39 Co si má co stěžovat živý člověk na trest za svoje hříchy?
39 Por que, pois, se queixa o homem vivente? Queixe-se cada um dos seus próprios pecados.
40 Prozkoumejme svoje cesty, vyzpytujme je, a navraťme se k Hospodinu.
40 Esquadrinhemos os nossos caminhos, provemo-los e voltemos para o
41 Pozvedněme svoje srdce i ruce k Bohu v nebesích.
41 Levantemos o coração, juntamente com as mãos, para Deus nos céus, dizendo:
42 Bouřili jsme se a byli vzpurní a ty jsi neodpustil.
42 Nós prevaricamos e fomos rebeldes, e tu não nos perdoaste.
43 Zahalil ses hněvem a stíhal jsi nás, zabíjel jsi a neměl jsi soucit.
43 Cobriste-nos de ira e nos perseguiste; e sem piedade nos mataste.
44 Zahalil ses oblakem, aby nepronikla žádná modlitba.
44 De nuvens te encobriste para que não passe a nossa oração.
45 Učinil jsi nás ⌈smetím a odpadem⌉ mezi národy.
45 Como cisco e refugo nos puseste no meio dos povos.
46 Všichni naši nepřátelé si na nás otvírali ústa.
46 Todos os nossos inimigos abriram contra nós a boca.
47 Přišel na nás strach a propast, zpustošení a zkáza.
47 Sobre nós vieram o temor e a cova, a assolação e a ruína.
48 Z mých očí plynou proudy vody nad zkázou dcery mého lidu.
48 Dos meus olhos se derramam torrentes de águas, por causa da destruição da filha do meu povo.
49 Moje oči ⌈vylévají slzy,⌉ nedají se zastavit, bez odpočinku,
49 Os meus olhos choram, não cessam, e não há descanso,
50 dokud Hospodin nepohledí a nepodívá se z nebes.
50 até que o Senhor atenda e veja lá do céu.
51 ⌈Moje oči⌉ působí mé duši bolest pro ⌈všechny dcery mého města.⌉
51 Os meus olhos entristecem a minha alma, por causa de todas as filhas da minha cidade.
52 Moji nepřátelé mě bezdůvodně lovili jako ptáka.
52 Caçaram-me, como se eu fosse ave, os que sem motivo são meus inimigos.
53 Snažili se ukončit můj život v cisterně a hodili na mě kamení.
53 Para me destruírem, lançaram-me na cova e atiraram pedras sobre mim.
54 Na mou hlavu natekla voda. Řekl jsem: Jsem ztracen.
54 Águas correram sobre a minha cabeça; então, disse: estou perdido!
55 Ze dna cisterny jsem vzýval tvé jméno, Hospodine.
55 Da mais profunda cova, Senhor , invoquei o teu nome.
56 Uslyšel jsi můj hlas: Nezavírej své ucho před mojí prosbou o úlevu, před mým voláním o pomoc.
56 Ouviste a minha voz; não escondas o ouvido aos meus lamentos, ao meu clamor.
57 Přiblížil ses v den, kdy jsem tě volal. Řekl jsi: Neboj se!
57 De mim te aproximaste no dia em que te invoquei; disseste: Não temas.
58 Vedl jsi, Panovníku, spory mé duše, vykoupil jsi můj život.
58 Pleiteaste, Senhor, a causa da minha alma, remiste a minha vida.
59 Viděl jsi, Hospodine, ⌈mně způsobenou křivdu.⌉ ⌈Zjednej mi právo!⌉
59 Viste, Senhor , a injustiça que me fizeram; julga a minha causa.
60 Viděl jsi všechnu jejich pomstu, všechny jejich plány proti mně.
60 Viste a sua vingança toda, todos os seus pensamentos contra mim.
61 Slyšel jsi jejich hanění, Hospodine, všechny jejich plány proti mně.
61 Ouviste as suas afrontas, Senhor , todos os seus pensamentos contra mim;
62 Slova mých protivníků a jejich mumlání proti mně po celý den.
62 as acusações dos meus adversários e o seu murmurar contra mim, o dia todo.
63 Pohleď, ⌈ať sedí nebo stojí,⌉ jsem jejich posměšnou písničkou.
63 Observa-os quando se assentam e quando se levantam; eu sou objeto da sua canção.
64 Odplať jim, Hospodine, za to, co vykonali, za skutky jejich rukou.
64 Tu lhes darás a paga, Senhor , segundo a obra das suas mãos.
65 Dej jim zatvrzelé srdce, ať na ně dopadne tvoje kletba.
65 Tu lhes darás cegueira de coração, a tua maldição imporás sobre eles.
66 Stíhej je s hněvem a vyhlaď je zpod nebes, Hospodine.
66 Na tua ira, os perseguirás, e eles serão eliminados de debaixo dos céus do

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.