Lamentações 3

CzeCSP: Czech Český studijní překlad (SM_CZECSP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Já jsem muž, který zažil soužení skrze hůl jeho hněvu.
1 Eu sou o homem que viu a aflição trazida pela vara da sua ira.
2 Hnal mě a přivedl do temnoty, ne do světla.
2 Ele me impeliu e me fez andar na escuridão, e não na luz;
3 Jen proti mně obrací znovu a znovu svou ruku, ⌈celý den.⌉
3 sim, ele voltou sua mão contra mim vez após vez, o tempo todo.
4 Nechal chřadnout mé tělo a mou kůži, rozlámal mé kosti.
4 Fez que a minha pele e a minha carne envelhecessem e quebrou os meus ossos.
5 Oblehl mě a obklopil jedem a těžkostmi.
5 Ele me sitiou e me cercou de amargura e de pesar.
6 Způsobil, že bydlím v temnotách jako dávno zemřelí.
6 Fez-me habitar na escuridão como os que há muito morreram.
7 Zazdil mě, abych nemohl vyjít, ⌈obtížil mě bronzovým řetězem.⌉
7 Cercou-me de muros, e não posso escapar; atou-me a pesadas correntes.
8 I když volám a křičím o pomoc, zadržuje mou modlitbou.
8 Mesmo quando chamo ou grito por socorro, ele rejeita a minha oração.
9 Moje cesty zazdil tesanými kameny, zkazil moje stezky.
9 Ele impediu o meu caminho com blocos de pedra; e fez tortuosas as minhas sendas.
10 Je pro mě jako číhající medvěd, jako lev ve skrýši.
10 Como um urso à espreita, como um leão escondido,
11 Odvlekl ⌈mě z cesty⌉ a roztrhal mě na kusy, učinil mě opuštěným.
11 arrancou-me do caminho e despedaçou-me, deixando-me abandonado.
12 Napjal svůj luk a učinil mě terčem pro šíp.
12 Preparou o seu arco e me fez alvo de suas flechas.
13 Střelil do mého nitra šípy ze svého toulce.
13 Atingiu o meu coração com flechas de sua aljava.
14 Stal jsem se posměchem všemu ⌈svému lidu,⌉ po celý den jejich posměšnou písničkou.
14 Tornei-me motivo de riso de todo o meu povo; nas suas canções eles zombam de mim o tempo todo.
15 Nasytil mě hořkostí, napojil mě pelyňkem.
15 Fez-me comer ervas amargas e fartou-me de fel.
16 Moje zuby rozdrtil štěrkem, přimáčkl mě do popela.
16 Quebrou os meus dentes com pedras; e pisoteou-me no pó.
17 Má duše ⌈byla zbavena pokoje,⌉ zapomněl jsem, co je dobré.
17 Tirou-me a paz; esqueci-me do que significa prosperidade.
18 Takže jsem řekl: ⌈Je pryč⌉ moje síla i ⌈mé očekávání na pomoc od Hospodina.⌉
18 Por isso digo: "Meu esplendor já se foi, bem como tudo o que eu esperava do Senhor".
19 Pamatuj na mé soužení a mé bezdomovství, na pelyněk a jed.
19 Lembro-me da minha aflição e do meu delírio, da minha amargura e do meu pesar.
20 Má duše na to stále pamatuje a klesá ve mně.
20 Lembro-me bem disso tudo, e a minha alma desfalece dentro de mim.
21 To si ⌈připomínám v mysli,⌉ proto mám naději.
21 Todavia, lembro-me também do que pode dar-me esperança:
22 ⌈Je to Hospodinovo milosrdenství, že jsme nezahynuli,⌉ neboť nepominulo jeho slitování.
22 Graças ao grande amor do Senhor é que não somos consumidos, pois as suas misericórdias são inesgotáveis.
23 Je nové každé ráno, tvá věrnost je velká.
23 Renovam-se cada manhã; grande é a tua fidelidade!
24 Mým podílem je Hospodin, říká má duše, proto v něm mám naději.
24 Digo a mim mesmo: A minha porção é o Senhor; portanto, nele porei a minha esperança.
25 ⌈Hospodin je dobrý⌉ k tomu, kdo na něho očekává, k člověku, jenž ho hledá.
25 O Senhor é bom para com aqueles cuja esperança está nele, para com aqueles que o buscam;
26 Je dobré, aby člověk měl naději a mlčky čekal na Hospodinovu záchranu.
26 é bom esperar tranqüilo pela salvação do Senhor.
27 Pro muže je dobré, když nosí jho ve svém mládí.
27 É bom que o homem suporte o jugo enquanto é jovem.
28 Ať sedí o samotě a mlčí, když to na něj vloží.
28 Leve-o sozinho e em silêncio, porque o Senhor o pôs sobre ele.
29 Ať položí svá ústa do prachu, snad je ještě naděje.
29 Ponha o seu rosto no pó; talvez ainda haja esperança.
30 Ať nastaví tvář tomu, kdo ho bije, ať se nasytí potupou.
30 Ofereça o rosto a quem o quer ferir, e engula a desonra.
31 Neboť Panovník neodvrhne navěky;
31 Porque o Senhor não o desprezará para sempre.
32 neboť jestliže sklíčil, slituje se ⌈podle svého hojného milosrdenství.⌉
32 Embora ele traga tristeza, mostrará compaixão, tão grande é o seu amor infalível.
33 Neboť ne ⌈z vlastního rozmaru⌉ pokořuje či skličuje syny člověka.
33 Porque não é do seu agrado trazer aflição e tristeza aos filhos dos homens.
34 Srazit pod nohy všechny vězně země,
34 Esmagar com os pés todos os prisioneiros da terra,
35 převracet právo muže před tváří Nejvyššího,
35 negar a alguém os seus direitos, enfrentando o Altíssimo,
36 podvádět člověka při jeho sporu, ⌈to Panovník nechce vidět!⌉
36 impedir a alguém o acesso à justiça; não veria o Senhor tais coisas?
37 ⌈Je někdo, kdo⌉ řekl a stalo se, když to Panovník nepřikázal?
37 Quem poderá falar e fazer acontecer, se o Senhor não o tiver decretado?
38 Cožpak zlé věci i dobro nevychází z úst Nejvyššího?
38 Não é da boca do Altíssimo que vêm tanto as desgraças como as bênçãos?
39 Co si má co stěžovat živý člověk na trest za svoje hříchy?
39 Como pode um homem reclamar quando é punido por seus pecados?
40 Prozkoumejme svoje cesty, vyzpytujme je, a navraťme se k Hospodinu.
40 Examinemos e submetamos à prova os nossos caminhos, e depois voltemos ao Senhor.
41 Pozvedněme svoje srdce i ruce k Bohu v nebesích.
41 Levantemos o coração e as mãos para Deus, que está nos céus, e digamos:
42 Bouřili jsme se a byli vzpurní a ty jsi neodpustil.
42 "Pecamos e nos rebelamos, e tu não nos perdoaste.
43 Zahalil ses hněvem a stíhal jsi nás, zabíjel jsi a neměl jsi soucit.
43 Tu te cobriste de ira e nos perseguiste, massacraste-nos sem piedade.
44 Zahalil ses oblakem, aby nepronikla žádná modlitba.
44 Tu te escondeste atrás de uma nuvem para que nenhuma oração chegasse a ti.
45 Učinil jsi nás ⌈smetím a odpadem⌉ mezi národy.
45 Tu nos tornaste escória e refugo entre as nações.
46 Všichni naši nepřátelé si na nás otvírali ústa.
46 Todos os nossos inimigos escancaram a boca contra nós.
47 Přišel na nás strach a propast, zpustošení a zkáza.
47 Sofremos terror e ciladas, ruína e destruição".
48 Z mých očí plynou proudy vody nad zkázou dcery mého lidu.
48 Rios de lágrimas correm dos meus ohos porque o meu povo foi destruído.
49 Moje oči ⌈vylévají slzy,⌉ nedají se zastavit, bez odpočinku,
49 Meus olhos choram sem parar, sem nenhum descanso,
50 dokud Hospodin nepohledí a nepodívá se z nebes.
50 até que o Senhor contemple dos céus e veja.
51 ⌈Moje oči⌉ působí mé duši bolest pro ⌈všechny dcery mého města.⌉
51 O que eu enxergo enche-me a alma de tristeza, de pena de todas as mulheres da minha cidade.
52 Moji nepřátelé mě bezdůvodně lovili jako ptáka.
52 Aqueles que, sem motivo, eram meus inimigos caçaram-me como a um passarinho.
53 Snažili se ukončit můj život v cisterně a hodili na mě kamení.
53 Procuraram fazer minha vida acabar na cova e me jogaram pedras;
54 Na mou hlavu natekla voda. Řekl jsem: Jsem ztracen.
54 as águas me encobriram a cabeça, e cheguei a pensar que o fim de tudo tinha chegado.
55 Ze dna cisterny jsem vzýval tvé jméno, Hospodine.
55 Clamei pelo teu nome, Senhor, das profundezas da cova.
56 Uslyšel jsi můj hlas: Nezavírej své ucho před mojí prosbou o úlevu, před mým voláním o pomoc.
56 Tu ouviste o meu clamor: "Não feches os teus ouvidos aos meus gritos de socorro".
57 Přiblížil ses v den, kdy jsem tě volal. Řekl jsi: Neboj se!
57 Tu te aproximaste quando a ti clamei, e disseste: "Não tenha medo".
58 Vedl jsi, Panovníku, spory mé duše, vykoupil jsi můj život.
58 Senhor, tu assumiste a minha causa; e redimiste a minha vida.
59 Viděl jsi, Hospodine, ⌈mně způsobenou křivdu.⌉ ⌈Zjednej mi právo!⌉
59 Tu tens visto, Senhor, o mal que me tem sido feito. Toma a teu cargo a minha causa!
60 Viděl jsi všechnu jejich pomstu, všechny jejich plány proti mně.
60 Tu viste como é terrível a vingança deles, todas as suas ciladas contra mim.
61 Slyšel jsi jejich hanění, Hospodine, všechny jejich plány proti mně.
61 Senhor, tu ouviste os seus insultos, todas as suas ciladas contra mim,
62 Slova mých protivníků a jejich mumlání proti mně po celý den.
62 aquilo que os meus inimigos sussurram e murmuram o tempo todo contra mim.
63 Pohleď, ⌈ať sedí nebo stojí,⌉ jsem jejich posměšnou písničkou.
63 Olha para eles! Sentados ou em pé, zombam de mim com as suas canções.
64 Odplať jim, Hospodine, za to, co vykonali, za skutky jejich rukou.
64 Dá-lhes o que merecem, Senhor, conforme o que as suas mãos têm feito.
65 Dej jim zatvrzelé srdce, ať na ně dopadne tvoje kletba.
65 Coloca um véu sobre os seus corações e esteja a tua maldição sobre eles.
66 Stíhej je s hněvem a vyhlaď je zpod nebes, Hospodine.
66 Persegue-os com fúria e elimina-os de debaixo dos teus céus, ó Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.