Lamentações 3
CzeCSP: Czech Český studijní překlad (SM_CZECSP) vs ARC
1 Já jsem muž, který zažil soužení skrze hůl jeho hněvu.
1 Eu sou o homem que viu a aflição pela vara do seu furor.
2 Hnal mě a přivedl do temnoty, ne do světla.
2 Ele me levou e me fez andar em trevas e não na luz.
3 Jen proti mně obrací znovu a znovu svou ruku, ⌈celý den.⌉
3 Deveras se tornou contra mim; virou contra mim de contínuo, a mão todo o dia. Bete.
4 Nechal chřadnout mé tělo a mou kůži, rozlámal mé kosti.
4 Fez envelhecer a minha carne e a minha pele, quebrantou os meus ossos.
5 Oblehl mě a obklopil jedem a těžkostmi.
5 Edificou contra mim e me cercou de fel e trabalho.
6 Způsobil, že bydlím v temnotách jako dávno zemřelí.
6 Assentou-me em lugares tenebrosos, como os que estavam mortos há muito. Guímel.
7 Zazdil mě, abych nemohl vyjít, ⌈obtížil mě bronzovým řetězem.⌉
7 Circunvalou-me, e não posso sair; agravou os meus grilhões.
8 I když volám a křičím o pomoc, zadržuje mou modlitbou.
8 Ainda quando clamo e grito, ele exclui a minha oração.
9 Moje cesty zazdil tesanými kameny, zkazil moje stezky.
9 Circunvalou os meus caminhos com pedras lavradas, fez tortuosas as minhas veredas. Dálete.
10 Je pro mě jako číhající medvěd, jako lev ve skrýši.
10 Fez-me como urso de emboscada, um leão em esconderijos.
11 Odvlekl ⌈mě z cesty⌉ a roztrhal mě na kusy, učinil mě opuštěným.
11 Desviou os meus caminhos e fez-me em pedaços; deixou-me assolado.
12 Napjal svůj luk a učinil mě terčem pro šíp.
12 Armou o seu arco, e me pôs como alvo à flecha. Hê.
13 Střelil do mého nitra šípy ze svého toulce.
13 Fez entrar nos meus rins as flechas da sua aljava.
14 Stal jsem se posměchem všemu ⌈svému lidu,⌉ po celý den jejich posměšnou písničkou.
14 Fui feito um objeto de escárnio para todo o meu povo e a sua canção todo o dia.
15 Nasytil mě hořkostí, napojil mě pelyňkem.
15 Fartou-me de amarguras, saciou-me de absinto. Vau.
16 Moje zuby rozdrtil štěrkem, přimáčkl mě do popela.
16 Quebrou com pedrinhas de areia os meus dentes; cobriu-me de cinza.
17 Má duše ⌈byla zbavena pokoje,⌉ zapomněl jsem, co je dobré.
17 E afastaste da paz a minha alma; esqueci-me do bem.
18 Takže jsem řekl: ⌈Je pryč⌉ moje síla i ⌈mé očekávání na pomoc od Hospodina.⌉
18 Então, disse eu: Já pereceu a minha força, como também a minha esperança no Senhor . Zain.
19 Pamatuj na mé soužení a mé bezdomovství, na pelyněk a jed.
19 Lembra-te da minha aflição e do meu pranto, do absinto e do fel.
20 Má duše na to stále pamatuje a klesá ve mně.
20 Minha alma, certamente, se lembra e se abate dentro de mim.
21 To si ⌈připomínám v mysli,⌉ proto mám naději.
21 Disso me recordarei no meu coração; por isso, tenho esperança. Hete.
22 ⌈Je to Hospodinovo milosrdenství, že jsme nezahynuli,⌉ neboť nepominulo jeho slitování.
22 As misericórdias do Senhor são a causa de não sermos consumidos; porque as suas misericórdias não têm fim.
23 Je nové každé ráno, tvá věrnost je velká.
23 Novas são cada manhã; grande é a tua fidelidade.
24 Mým podílem je Hospodin, říká má duše, proto v něm mám naději.
24 A minha porção é o Senhor , diz a minha alma; portanto, esperarei nele. Tete.
25 ⌈Hospodin je dobrý⌉ k tomu, kdo na něho očekává, k člověku, jenž ho hledá.
25 Bom é o Senhor para os que se atêm a ele, para a alma que o busca.
26 Je dobré, aby člověk měl naději a mlčky čekal na Hospodinovu záchranu.
26 Bom é ter esperança e aguardar em silêncio a salvação do Senhor .
27 Pro muže je dobré, když nosí jho ve svém mládí.
27 Bom é para o homem suportar o jugo na sua mocidade; Jode.
28 Ať sedí o samotě a mlčí, když to na něj vloží.
28 assentar-se solitário e ficar em silêncio; porquanto Deus o pôs sobre ele.
29 Ať položí svá ústa do prachu, snad je ještě naděje.
29 Ponha a boca no pó; talvez assim haja esperança.
30 Ať nastaví tvář tomu, kdo ho bije, ať se nasytí potupou.
30 Dê a face ao que o fere; farte-se de afronta. Cafe.
31 Neboť Panovník neodvrhne navěky;
31 Porque o Senhor não rejeitará para sempre.
32 neboť jestliže sklíčil, slituje se ⌈podle svého hojného milosrdenství.⌉
32 Pois, ainda que entristeça a alguém, usará de compaixão segundo a grandeza das suas misericórdias.
33 Neboť ne ⌈z vlastního rozmaru⌉ pokořuje či skličuje syny člověka.
33 Porque não aflige nem entristece de bom grado os filhos dos homens. Lâmede.
34 Srazit pod nohy všechny vězně země,
34 Pisar debaixo dos pés todos os presos da terra,
35 převracet právo muže před tváří Nejvyššího,
35 perverter o direito do homem perante a face do Altíssimo,
36 podvádět člověka při jeho sporu, ⌈to Panovník nechce vidět!⌉
36 subverter o homem no seu pleito, não o veria o Senhor? Mem.
37 ⌈Je někdo, kdo⌉ řekl a stalo se, když to Panovník nepřikázal?
37 Quem é aquele que diz, e assim acontece, quando o Senhor o não mande?
38 Cožpak zlé věci i dobro nevychází z úst Nejvyššího?
38 Porventura da boca do Altíssimo não sai o mal e o bem?
39 Co si má co stěžovat živý člověk na trest za svoje hříchy?
39 De que se queixa, pois, o homem vivente? Queixe-se cada um dos seus pecados. Nun.
40 Prozkoumejme svoje cesty, vyzpytujme je, a navraťme se k Hospodinu.
40 Esquadrinhemos os nossos caminhos, experimentemo-los e voltemos para o Senhor .
41 Pozvedněme svoje srdce i ruce k Bohu v nebesích.
41 Levantemos o coração juntamente com as mãos para Deus nos céus, dizendo:
42 Bouřili jsme se a byli vzpurní a ty jsi neodpustil.
42 Nós prevaricamos e fomos rebeldes; por isso, tu não perdoaste. Sâmeque.
43 Zahalil ses hněvem a stíhal jsi nás, zabíjel jsi a neměl jsi soucit.
43 Cobriste- nos de ira e nos perseguiste; mataste, não perdoaste.
44 Zahalil ses oblakem, aby nepronikla žádná modlitba.
44 Cobriste-te de nuvens, para que não passe a nossa oração.
45 Učinil jsi nás ⌈smetím a odpadem⌉ mezi národy.
45 Como cisco e rejeitamento, nos puseste no meio dos povos. Pê.
46 Všichni naši nepřátelé si na nás otvírali ústa.
46 Todos os nossos inimigos abriram contra nós a sua boca.
47 Přišel na nás strach a propast, zpustošení a zkáza.
47 Temor e cova vieram sobre nós, assolação e quebrantamento.
48 Z mých očí plynou proudy vody nad zkázou dcery mého lidu.
48 Torrentes de águas derramaram os meus olhos, por causa da destruição da filha do meu povo. Ain.
49 Moje oči ⌈vylévají slzy,⌉ nedají se zastavit, bez odpočinku,
49 Os meus olhos choram e não cessam, porque não há descanso,
50 dokud Hospodin nepohledí a nepodívá se z nebes.
50 até que o Senhor atente e veja desde os céus.
51 ⌈Moje oči⌉ působí mé duši bolest pro ⌈všechny dcery mého města.⌉
51 O meu olho move a minha alma, por causa de todas as filhas da minha cidade. Tsadê.
52 Moji nepřátelé mě bezdůvodně lovili jako ptáka.
52 Como ave, me caçaram os que são meus inimigos sem causa.
53 Snažili se ukončit můj život v cisterně a hodili na mě kamení.
53 Arrancaram a minha vida na cova e lançaram pedras sobre mim.
54 Na mou hlavu natekla voda. Řekl jsem: Jsem ztracen.
54 Águas correram sobre a minha cabeça; eu disse: Estou cortado. Cofe.
55 Ze dna cisterny jsem vzýval tvé jméno, Hospodine.
55 Invoquei o teu nome, Senhor , desde a mais profunda cova.
56 Uslyšel jsi můj hlas: Nezavírej své ucho před mojí prosbou o úlevu, před mým voláním o pomoc.
56 Ouviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu suspiro, ao meu clamor.
57 Přiblížil ses v den, kdy jsem tě volal. Řekl jsi: Neboj se!
57 Tu te aproximaste no dia em que te invoquei; disseste: Não temas. Rexe.
58 Vedl jsi, Panovníku, spory mé duše, vykoupil jsi můj život.
58 Pleiteaste, Senhor, os pleitos da minha alma, remiste a minha vida.
59 Viděl jsi, Hospodine, ⌈mně způsobenou křivdu.⌉ ⌈Zjednej mi právo!⌉
59 Viste, Senhor , a injustiça que me fizeram; julga a minha causa.
60 Viděl jsi všechnu jejich pomstu, všechny jejich plány proti mně.
60 Viste toda a sua vingança, todos os seus pensamentos contra mim. Chim.
61 Slyšel jsi jejich hanění, Hospodine, všechny jejich plány proti mně.
61 Ouviste as suas afrontas, Senhor , todos os seus pensamentos contra mim;
62 Slova mých protivníků a jejich mumlání proti mně po celý den.
62 os lábios dos que se levantam contra mim e as suas imaginações contra mim todo o dia.
63 Pohleď, ⌈ať sedí nebo stojí,⌉ jsem jejich posměšnou písničkou.
63 Observa- os ao se assentarem e ao se levantarem; eu sou a sua canção. Tau.
64 Odplať jim, Hospodine, za to, co vykonali, za skutky jejich rukou.
64 Tu lhes darás a recompensa, Senhor , conforme a obra das suas mãos.
65 Dej jim zatvrzelé srdce, ať na ně dopadne tvoje kletba.
65 Tu lhes darás ânsia de coração, maldição tua sobre eles.
66 Stíhej je s hněvem a vyhlaď je zpod nebes, Hospodine.
66 Na tua ira, os perseguirás, e eles serão desfeitos debaixo dos céus do Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.