Lamentações 3

CzeCSP: Czech Český studijní překlad (SM_CZECSP) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Já jsem muž, který zažil soužení skrze hůl jeho hněvu.
1 Eu sou aquele homem que viu a aflição pela vara do seu furor.
2 Hnal mě a přivedl do temnoty, ne do světla.
2 Ele me guiou e me fez andar em trevas e não na luz.
3 Jen proti mně obrací znovu a znovu svou ruku, ⌈celý den.⌉
3 Deveras fez virar e revirar a sua mão contra mim o dia todo.
4 Nechal chřadnout mé tělo a mou kůži, rozlámal mé kosti.
4 Fez envelhecer a minha carne e a minha pele, quebrou os meus ossos.
5 Oblehl mě a obklopil jedem a těžkostmi.
5 Edificou contra mim, e me cercou de fel e trabalho.
6 Způsobil, že bydlím v temnotách jako dávno zemřelí.
6 Assentou-me em lugares tenebrosos, como os que estavam mortos há muito.
7 Zazdil mě, abych nemohl vyjít, ⌈obtížil mě bronzovým řetězem.⌉
7 Cercou-me de uma sebe, e não posso sair; agravou os meus grilhões.
8 I když volám a křičím o pomoc, zadržuje mou modlitbou.
8 Ainda quando clamo e grito, ele exclui a minha oração.
9 Moje cesty zazdil tesanými kameny, zkazil moje stezky.
9 Fechou os meus caminhos com pedras lavradas, fez tortuosas as minhas veredas.
10 Je pro mě jako číhající medvěd, jako lev ve skrýši.
10 Fez-se-me como urso de emboscada, um leão em esconderijos.
11 Odvlekl ⌈mě z cesty⌉ a roztrhal mě na kusy, učinil mě opuštěným.
11 Desviou os meus caminhos, e fez-me em pedaços; deixou-me assolado.
12 Napjal svůj luk a učinil mě terčem pro šíp.
12 Armou o seu arco, e me pôs como alvo à flecha.
13 Střelil do mého nitra šípy ze svého toulce.
13 Fez entrar nos meus rins as flechas da sua aljava.
14 Stal jsem se posměchem všemu ⌈svému lidu,⌉ po celý den jejich posměšnou písničkou.
14 Fui feito um objeto de escárnio para todo o meu povo, e a sua canção todo o dia.
15 Nasytil mě hořkostí, napojil mě pelyňkem.
15 Fartou-me de amarguras, embriagou-me de absinto.
16 Moje zuby rozdrtil štěrkem, přimáčkl mě do popela.
16 Quebrou com cascalho os meus dentes, abaixou-me na cinza.
17 Má duše ⌈byla zbavena pokoje,⌉ zapomněl jsem, co je dobré.
17 E afastaste da paz a minha alma; esqueci-me do bem.
18 Takže jsem řekl: ⌈Je pryč⌉ moje síla i ⌈mé očekávání na pomoc od Hospodina.⌉
18 Então disse eu: Já pereceu a minha força, como também a minha esperança no Senhor.
19 Pamatuj na mé soužení a mé bezdomovství, na pelyněk a jed.
19 Lembra-te da minha aflição e do meu pranto, do absinto e do fel.
20 Má duše na to stále pamatuje a klesá ve mně.
20 Minha alma certamente disto se lembra, e se abate dentro de mim.
21 To si ⌈připomínám v mysli,⌉ proto mám naději.
21 Disto me recordarei na minha mente; por isso esperarei.
22 ⌈Je to Hospodinovo milosrdenství, že jsme nezahynuli,⌉ neboť nepominulo jeho slitování.
22 As misericórdias do Senhor são a causa de não sermos consumidos, porque as suas misericórdias não têm fim;
23 Je nové každé ráno, tvá věrnost je velká.
23 Novas são cada manhã; grande é a tua fidelidade.
24 Mým podílem je Hospodin, říká má duše, proto v něm mám naději.
24 A minha porção é o Senhor, diz a minha alma; portanto esperarei nele.
25 ⌈Hospodin je dobrý⌉ k tomu, kdo na něho očekává, k člověku, jenž ho hledá.
25 Bom é o Senhor para os que esperam por ele, para a alma que o busca.
26 Je dobré, aby člověk měl naději a mlčky čekal na Hospodinovu záchranu.
26 Bom é ter esperança, e aguardar em silêncio a salvação do Senhor.
27 Pro muže je dobré, když nosí jho ve svém mládí.
27 Bom é para o homem suportar o jugo na sua mocidade.
28 Ať sedí o samotě a mlčí, když to na něj vloží.
28 Assente-se solitário e fique em silêncio; porquanto Deus o pôs sobre ele.
29 Ať položí svá ústa do prachu, snad je ještě naděje.
29 Ponha a sua boca no pó; talvez ainda haja esperança.
30 Ať nastaví tvář tomu, kdo ho bije, ať se nasytí potupou.
30 Dê a sua face ao que o fere; farte-se de afronta.
31 Neboť Panovník neodvrhne navěky;
31 Pois o Senhor não rejeitará para sempre.
32 neboť jestliže sklíčil, slituje se ⌈podle svého hojného milosrdenství.⌉
32 Pois, ainda que entristeça a alguém, usará de compaixão, segundo a grandeza das suas misericórdias.
33 Neboť ne ⌈z vlastního rozmaru⌉ pokořuje či skličuje syny člověka.
33 Porque não aflige nem entristece de bom grado aos filhos dos homens.
34 Srazit pod nohy všechny vězně země,
34 Pisar debaixo dos seus pés a todos os presos da terra,
35 převracet právo muže před tváří Nejvyššího,
35 Perverter o direito do homem perante a face do Altíssimo,
36 podvádět člověka při jeho sporu, ⌈to Panovník nechce vidět!⌉
36 Subverter ao homem no seu pleito, não o veria o Senhor?
37 ⌈Je někdo, kdo⌉ řekl a stalo se, když to Panovník nepřikázal?
37 Quem é aquele que diz, e assim acontece, quando o Senhor o não mande?
38 Cožpak zlé věci i dobro nevychází z úst Nejvyššího?
38 Porventura da boca do Altíssimo não sai tanto o mal como o bem?
39 Co si má co stěžovat živý člověk na trest za svoje hříchy?
39 De que se queixa, pois, o homem vivente? Queixe-se cada um dos seus pecados.
40 Prozkoumejme svoje cesty, vyzpytujme je, a navraťme se k Hospodinu.
40 Esquadrinhemos os nossos caminhos, e provemo-los, e voltemos para o Senhor.
41 Pozvedněme svoje srdce i ruce k Bohu v nebesích.
41 Levantemos os nossos corações com as mãos para Deus nos céus, dizendo:
42 Bouřili jsme se a byli vzpurní a ty jsi neodpustil.
42 Nós transgredimos, e fomos rebeldes; por isso tu não perdoaste.
43 Zahalil ses hněvem a stíhal jsi nás, zabíjel jsi a neměl jsi soucit.
43 Cobriste-te de ira, e nos perseguiste; mataste, não perdoaste.
44 Zahalil ses oblakem, aby nepronikla žádná modlitba.
44 Cobriste-te de nuvens, para que não passe a nossa oração.
45 Učinil jsi nás ⌈smetím a odpadem⌉ mezi národy.
45 Como escória e refugo nos puseste no meio dos povos.
46 Všichni naši nepřátelé si na nás otvírali ústa.
46 Todos os nossos inimigos abriram contra nós a sua boca.
47 Přišel na nás strach a propast, zpustošení a zkáza.
47 Temor e laço vieram sobre nós, assolação e destruição.
48 Z mých očí plynou proudy vody nad zkázou dcery mého lidu.
48 Torrentes de água derramaram os meus olhos, por causa da destruição da filha do meu povo.
49 Moje oči ⌈vylévají slzy,⌉ nedají se zastavit, bez odpočinku,
49 Os meus olhos choram, e não cessam, porque não há descanso,
50 dokud Hospodin nepohledí a nepodívá se z nebes.
50 Até que o Senhor atente e veja desde os céus.
51 ⌈Moje oči⌉ působí mé duši bolest pro ⌈všechny dcery mého města.⌉
51 Os meus olhos entristecem a minha alma, por causa de todas as filhas da minha cidade.
52 Moji nepřátelé mě bezdůvodně lovili jako ptáka.
52 Como ave me caçam os que, sem causa, são meus inimigos.
53 Snažili se ukončit můj život v cisterně a hodili na mě kamení.
53 Cortaram-me a vida na masmorra, e lançaram pedras sobre mim.
54 Na mou hlavu natekla voda. Řekl jsem: Jsem ztracen.
54 águas correram sobre a minha cabeça; eu disse: Estou cortado.
55 Ze dna cisterny jsem vzýval tvé jméno, Hospodine.
55 Invoquei o teu nome, Senhor, desde a mais profunda masmorra.
56 Uslyšel jsi můj hlas: Nezavírej své ucho před mojí prosbou o úlevu, před mým voláním o pomoc.
56 Ouviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu suspiro, ao meu clamor.
57 Přiblížil ses v den, kdy jsem tě volal. Řekl jsi: Neboj se!
57 Tu te aproximaste no dia em que te invoquei; disseste: Não temas.
58 Vedl jsi, Panovníku, spory mé duše, vykoupil jsi můj život.
58 Pleiteaste, Senhor, as causas da minha alma, remiste a minha vida.
59 Viděl jsi, Hospodine, ⌈mně způsobenou křivdu.⌉ ⌈Zjednej mi právo!⌉
59 Viste, Senhor, a injustiça que me fizeram; julga a minha causa.
60 Viděl jsi všechnu jejich pomstu, všechny jejich plány proti mně.
60 Viste toda a sua vingança, todos os seus pensamentos contra mim.
61 Slyšel jsi jejich hanění, Hospodine, všechny jejich plány proti mně.
61 Ouviste a sua afronta, Senhor, todos os seus pensamentos contra mim,
62 Slova mých protivníků a jejich mumlání proti mně po celý den.
62 Os lábios dos que se levantam contra mim e os seus desígnios me são contrários todo o dia.
63 Pohleď, ⌈ať sedí nebo stojí,⌉ jsem jejich posměšnou písničkou.
63 Observa-os ao assentarem-se e ao levantarem-se; eu sou a sua música.
64 Odplať jim, Hospodine, za to, co vykonali, za skutky jejich rukou.
64 Tu lhes darás recompensa, Senhor, conforme a obra das suas mãos.
65 Dej jim zatvrzelé srdce, ať na ně dopadne tvoje kletba.
65 Tu lhes darás ânsia de coração, maldição tua sobre eles.
66 Stíhej je s hněvem a vyhlaď je zpod nebes, Hospodine.
66 Na tua ira os perseguirás, e os destruirás de debaixo dos céus do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.