Jó 38
CzeCSP: Czech Český studijní překlad (SM_CZECSP) vs NVI
1 Tu odpověděl Hospodin Jóbovi z vichřice. Řekl:
1 Então o Senhor respondeu a Jó do meio da tempestade. Disse ele:
2 Kdo je tento člověk, který zatemňuje radu výroky bez poznání?
2 "Quem é esse que obscurece o meu conselho com palavras sem conhecimento?
3 Přepásej si nyní bedra jako muž. Vyptám se tě a pouč mě.
3 Prepare-se como simples homem; vou fazer-lhe perguntas, e você me responderá.
4 Kde jsi byl, když jsem zakládal zemi? Pověz, pokud víš něco rozumného.
4 "Onde você estava quando lancei os alicerces da terra? Responda-me, se é que você sabe tanto.
5 Kdo určil její rozměry, jestlipak víš? Anebo kdo nad ní roztáhl měřicí šňůru?
5 Quem marcou os limites das suas dimensões? Vai ver que você sabe! E quem estendeu sobre ela a linha de medir?
6 Do čeho byly zapuštěny její podpěry, nebo kdo založil její rohový kámen,
6 E as suas bases, sobre o que foram postas? E quem colocou sua pedra de esquina,
7 když jitřní hvězdy společně jásaly a všichni Boží synové hlaholili?
7 enquanto as estrelas matutinas juntas cantavam e todos os anjos se regozijavam?
8 A kdo zahradil moře vraty, když se vyvalilo, vyšlo z lůna?
8 "Quem represou o mar pondo-lhe portas, quando ele irrompeu do ventre materno,
9 Když jsem na něj položil oblak jako oděv a hustou temnotu jako plenku,
9 quando o vesti de nuvens e em densas trevas o envolvi,
10 ⌈určil jsem mu svou hranici,⌉ umístil jsem závoru a vrata.
10 quando fixei os seus limites e lhe coloquei portas e barreiras,
11 Řekl jsem: Dosáhneš až sem a dál už ne, tvé vlny hrdě dorazí pouze sem.
11 quando eu lhe disse: Até aqui você pode vir, além deste ponto não, aqui faço parar suas ondas orgulhosas?
12 Dal jsi snad někdy za svůj život příkaz ránu? Obeznámil jsi jitřenku s jejím místem,
12 "Você já deu ordens à manhã ou mostrou à alvorada o seu lugar,
13 aby uchopila zemi za okraje a ničemové z ní byli setřeseni?
13 para que ela apanhasse a terra pelas pontas e sacudisse dela os ímpios?
14 Proměňuje se jako hlína pod pečetním prstenem a oni slouží jako oděv.
14 A terra toma forma como o barro sob o sinete; e tudo nela se vê como uma veste.
15 Ničemům bude jejich světlo odepřeno, povýšená paže bude zlomena.
15 Aos ímpios é negada a sua luz, e quebra-se o seu braço levantado.
16 Přišel jsi snad až k pramenům moře a procházel ses po dně hlubiny?
16 "Você já foi até às nascentes do mar, ou já passeou pelas obscuras profundezas do abismo?
17 Byly ti snad odhaleny brány smrti, uvidíš snad brány nejhlubší tmy?
17 As portas da morte lhe foram mostradas? Você viu as portas das densas trevas?
18 Prozkoumal jsi zemi až do jejích šířek? Pověz, pokud to všechno znáš.
18 Você faz idéia de quão imensas são as áreas da terra? Fale-me, se é que você sabe.
19 Kudy vede ta cesta, na níž sídlí světlo, a temnota, kde má to své místo,
19 "Como se vai ao lugar onde mora a luz? E onde está a residência das trevas?
20 že bys je vzal na jejich území, že bys rozpoznal stezky k jejich domu?
20 Poderá você conduzi-las ao lugar que lhes pertence? Conhece o caminho da habitação delas?
21 Věděl jsi, že se jednou narodíš a jak velký bude počet tvých dnů?
21 Vai ver que conhece, pois você já tinha nascido! Você já viveu tantos anos!
22 Přišel jsi snad ke skladům sněhu? Uvidíš snad sklady krup,
22 "Acaso você entrou nos reservatórios de neve, já viu os depósitos de saraiva,
23 které jsem ušetřil pro čas soužení, pro den bitvy a boje?
23 que eu guardo para os períodos de tribulação, para os dias de guerra e de combate?
24 ⌈Kudy vede ta cesta, kde⌉ se rozděluje světlo, odkud se rozptyluje po východní zemi vítr?
24 Qual o caminho por onde se repartem os relâmpagos? Onde é que os ventos orientais são distribuídos sobre a terra?
25 Kdo vymezil koryto povodni a cestu pro hromobití,
25 Quem é que abre um canal para a chuva torrencial, e um caminho para a tempestade trovejante,
26 aby seslal déšť na zemi bez lidí, na pustinu, v níž člověka není,
26 para fazer chover na terra em que não vive nenhum homem, no deserto onde não há ninguém,
27 aby napojil místo zkázy a zpustošení a dal vzrůst výhonku trávy?
27 para matar a sede do deserto árido e nele fazer brotar vegetação?
28 Má snad déšť otce či kdo zplodil krůpěje rosy?
28 Acaso a chuva tem pai? Quem é o pai das gotas de orvalho?
29 Z čího lůna vyšel led a kdo porodil nebeské jíní?
29 De que ventre materno vem o gelo? E quem dá à luz a geada que cai dos céus,
30 Voda tuhne jako kámen a povrch hlubiny se uzavírá.
30 quando as águas se tornam duras como pedra e a superfície do abismo se congela?
31 Dokážeš snad spoutat uskupení Plejád či rozvázat pouta Orionu?
31 "Você pode amarrar as lindas Plêiades? Pode afrouxar as cordas do Órion?
32 Můžeš snad v pravý čas vyvést hvězdy zvěrokruhu či vést Medvěda spolu s jeho mláďaty?
32 Pode fazer surgir no tempo certo as constelações ou fazer sair a Ursa com os seus filhotes?
33 Znáš snad nebeská ustanovení? Zdalipak ustanovíš na zemi Jeho dohled?
33 Você conhece as leis dos céus? Voce pode determinar o domínio de Deus sobre a terra?
34 Můžeš snad pozvednout svůj hlas k oblaku, takže tě přikryje spousta vod?
34 "Você é capaz de levantar a voz até às nuvens e cobrir-se com uma inundação?
35 Vypustíš snad blesky, takže se dají do pohybu? Budou ti hlásit: Tady jsme?
35 É você que envia os relâmpagos, e eles lhe dizem: ‘Aqui estamos’?
36 Kdo vložil do ibisů moudrost či kdo dal kohoutovi rozumnost?
36 Quem foi que deu sabedoria ao coração e entendimento à mente?
37 Kdo díky své moudrosti spočítá oblaka, kdo vyprázdní nebeské měchy,
37 Quem é que tem sabedoria para avaliar as nuvens? Quem é capaz de despejar os cântaros de água dos céus,
38 když prach odlijí v slitinu a hroudy se sklíží?
38 quando o pó se endurece e os torrões de terra grudam uns nos outros?
39 Můžeš snad lovit potravu pro lvici a utišit hlad mladých lvů,
39 "É você que caça a presa para a leoa e satisfaz a fome dos leões,
40 až se v doupatech skrčí, budou čekat v úkrytu houští?
40 quando se agacham em suas tocas ou ficam à espreita no matagal?
41 Kdo připraví úlovek havranovi, až jeho mláďata budou křičet k Bohu o pomoc a budou bloudit bez potravy?
41 Quem dá alimento aos corvos quando os seus filhotes clamam a Deus e vagueiam por falta de comida?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.