Jó 33

CzeCSP: Czech Český studijní překlad (SM_CZECSP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Přece však bedlivě slyš mé výroky, Jóbe, a naslouchej všem mým slovům.
1 "Mas agora, Jó, escute as minhas palavras; preste atenção a tudo o que vou dizer.
2 Hle, nyní jsem otevřel svá ústa a jazyk v mých ústech promluvil.
2 Estou prestes a abrir a boca; minhas palavras estão na ponta da língua.
3 ⌈Mé řeči pocházejí z přímosti mého srdce,⌉ mé rty vytříbeně vyjádřily poznání.
3 Minhas palavras procedem de um coração íntegro; meus lábios falam com sinceridade o que eu sei.
4 Učinil mě duch Boží, při životě mě zachová dech Všemohoucího.
4 O Espírito de Deus me fez; o sopro do Todo-poderoso me dá vida.
5 Pokud můžeš, odpověz mi; připrav se, postav se proti mně.
5 Responda-me, então, se puder; prepare-se para enfrentar-me.
6 Hle, jsem na tom před Bohem jako ty, i já jsem byl zformován z hlíny.
6 Sou igual a você diante de Deus; eu também fui feito do barro.
7 Hle, ⌈neohromí tě hrůza ze mě⌉ ani na tebe nedolehne těžce mé naléhání.
7 Por isso não lhe devo inspirar temor, e a minha mão não há de ser pesada sobre você.
8 Zajisté jsi ke mně promluvil a já poslouchám hlas tvých výroků. Prý:
8 "Mas você disse ao meu alcance, eu ouvi bem as palavras:
9 Jsem čistý, bez přestoupení, jsem bezúhonný, není při mně zvrácenost,
9 ‘Estou limpo e sem pecado; estou puro e sem culpa.
10 jenže Bůh proti mně hledá záminky, považuje mě za nepřítele,
10 Contudo, Deus procurou em mim motivos para inimizade; ele me considera seu inimigo.
11 mé nohy dává do klády, střeží všechny mé stezky.
11 Ele acorrenta os meus pés; vigia de perto todos os meus caminhos. ’
12 Inu, v této věci jsi nebyl v právu -- tak ti odpovím, neboť Bůh je větší než člověk.
12 "Mas eu lhe digo que você não está certo, porquanto Deus é maior do que o homem.
13 Proč proti němu vedeš při? Že neodpovídá vždy lidskými slovy?
13 Por que você se queixa a ele de que não responde às palavras dos homens?
14 Vždyť Bůh promluví jednou i podruhé, ale člověk to nezpozoruje.
14 Pois a verdade é que Deus fala, ora de um modo, ora de outro, mesmo que o homem não o perceba.
15 Ve snu, v nočním vidění, když hluboký spánek padne na lidi, v dřímotách na posteli.
15 Em sonho ou em visão durante a noite, quando o sono profundo cai sobre os homens e eles dormem em suas camas,
16 Tehdy to lidem ⌈dá na vědomí⌉ a zapečetí je v ⌈tom, o čem byli poučeni,⌉
16 ele pode falar aos ouvidos deles e aterrorizá-los com advertências
17 aby odvrátil člověka od jeho špatného díla a vzdálil pýchu od muže.
17 para previnir o homem das suas más ações e livrá-lo do orgulho,
18 Chrání jeho duši před jámou, před tím, aby jeho život zašel oštěpem.
18 para preservar da cova a sua alma, e a sua vida da espada.
19 Bolestí je kárán na své posteli, ⌈třesení jeho kostí⌉ je stálé.
19 Ou o homem pode ser castigado no leito de dor, com os seus ossos em constante agonia,
20 Jeho život mu znechutil chléb, jeho duše lákavou potravu.
20 levando-o a achar a comida repulsiva e a detestar na alma sua refeição preferida.
21 Jeho tělo ztrácí na vzhledu, obnaženy jsou jeho kosti, které nebylo vidět.
21 Já não se vê sua carne, e seus ossos, que não se viam, agora aparecem.
22 K jámě přistoupila jeho duše, jeho život k poslům smrti.
22 Sua alma aproxima-se da cova, e sua vida, dos mensageiros da morte.
23 ⌈Kdyby s ním byl posel, prostředník, jeden z tisíce, aby člověku oznámil, v čem spočívá jeho přímost,⌉
23 "Havendo, porém, um anjo ao seu lado, como mediador dentre mil, que diga ao homem o que é certo a seu respeito,
24 ⌈a Bůh by se nad ním smiloval a řekl by: Vykup jej, aby nesestoupil do jámy; našel jsem za něho výkupné.⌉
24 para ser-lhe favorável e dizer: ‘Poupa-o de descer à cova; encontrei resgate para ele’,
25 Jeho tělo bude svěžejší než v mládí, vrátí se tak do dnů své svěžesti.
25 então sua carne se renova voltando a ser como de criança; ele se rejuvenece.
26 Bude úpět k Bohu, který ho laskavě přijme, uvidí za radostného křiku jeho tvář a on odplatí smrtelnému člověku za jeho spravedlnost.
26 Ele ora a Deus e recebe o seu favor; vê o rosto de Deus e dá gritos de alegria, e Deus lhe restitui a condição de justo.
27 Ať zazpívá před lidmi a řekne: Zhřešil jsem a zkazil jsem, co bylo správné, ale nebylo mi odplaceno stejně.
27 Depois ele vem aos homens e diz: ‘Pequei e torci o que era certo, mas ele não me deu o que eu merecia.
28 Mou duši vykoupil, aby nepřešla do jámy, můj život uzří světlo.
28 Ele resgatou a minha alma, impedindo-a de descer à cova, e viverei para desfrutar a luz’.
29 Hle, Bůh při člověku udělá všechny tyto věci dvakrát i třikrát,
29 "Deus faz dessas coisas ao homem, duas ou três vezes,
30 aby odvrátil jeho duši od jámy, aby byl osvícen světlem živých.
30 para recuperar sua alma da cova, a fim de que refulja sobre ele a luz da vida.
31 Věnuj mi pozornost, Jóbe, poslouchej mě. Mlč a já budu mluvit.
31 "Preste atenção, Jó, e escute-me; fique em silêncio, e falarei.
32 Pokud máš po ruce výroky, odpověz mi. Promluv, protože bych tě chtěl prohlásit za spravedlivého.
32 Se você tem algo para dizer, responda-me; fale logo, pois quero que você seja absolvido.
33 Pokud nemáš, poslouchej ty mě; mlč, ať tě naučím moudrosti.
33 Se não tem nada a dizer, ouça-me, fique em silêncio, e eu lhe ensinarei a sabedoria".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.