Jó 33

CzeCSP: Czech Český studijní překlad (SM_CZECSP) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Přece však bedlivě slyš mé výroky, Jóbe, a naslouchej všem mým slovům.
1 Ouve, pois, as minhas palavras, ó Jó, e dá ouvidos a todas as minhas declarações.
2 Hle, nyní jsem otevřel svá ústa a jazyk v mých ústech promluvil.
2 Eis que já abri a minha boca; já falou a minha língua debaixo do meu paladar.
3 ⌈Mé řeči pocházejí z přímosti mého srdce,⌉ mé rty vytříbeně vyjádřily poznání.
3 As minhas palavras declaram a integridade do meu coração, e os meus lábios falam com sinceridade o que sabem.
4 Učinil mě duch Boží, při životě mě zachová dech Všemohoucího.
4 O Espírito de Deus me fez, e o sopro do Todo-Poderoso me dá vida.
5 Pokud můžeš, odpověz mi; připrav se, postav se proti mně.
5 Se podes, responde-me; põe as tuas palavras em ordem diante de mim; apresenta-te.
6 Hle, jsem na tom před Bohem jako ty, i já jsem byl zformován z hlíny.
6 Eis que diante de Deus sou o que tu és; eu também fui formado do barro.
7 Hle, ⌈neohromí tě hrůza ze mě⌉ ani na tebe nedolehne těžce mé naléhání.
7 Eis que não te perturbará nenhum medo de mim, nem será pesada sobre ti a minha mão.
8 Zajisté jsi ke mně promluvil a já poslouchám hlas tvých výroků. Prý:
8 Na verdade tu falaste aos meus ouvidos, e eu ouvi a voz das tuas palavras. Dizias:
9 Jsem čistý, bez přestoupení, jsem bezúhonný, není při mně zvrácenost,
9 Limpo estou, sem transgressão; puro sou, e não há em mim iniqüidade.
10 jenže Bůh proti mně hledá záminky, považuje mě za nepřítele,
10 Eis que Deus procura motivos de inimizade contra mim, e me considera como o seu inimigo.
11 mé nohy dává do klády, střeží všechny mé stezky.
11 Põe no tronco os meus pés, e observa todas as minhas veredas.
12 Inu, v této věci jsi nebyl v právu -- tak ti odpovím, neboť Bůh je větší než člověk.
12 Eis que nisso não tens razão; eu te responderei; porque Deus e maior do que o homem.
13 Proč proti němu vedeš při? Že neodpovídá vždy lidskými slovy?
13 Por que razão contendes com ele por não dar conta dos seus atos?
14 Vždyť Bůh promluví jednou i podruhé, ale člověk to nezpozoruje.
14 Pois Deus fala de um modo, e ainda de outro se o homem não lhe atende.
15 Ve snu, v nočním vidění, když hluboký spánek padne na lidi, v dřímotách na posteli.
15 Em sonho ou em visão de noite, quando cai sono profundo sobre os homens, quando adormecem na cama;
16 Tehdy to lidem ⌈dá na vědomí⌉ a zapečetí je v ⌈tom, o čem byli poučeni,⌉
16 então abre os ouvidos dos homens, e os atemoriza com avisos,
17 aby odvrátil člověka od jeho špatného díla a vzdálil pýchu od muže.
17 para apartar o homem do seu desígnio, e esconder do homem a soberba;
18 Chrání jeho duši před jámou, před tím, aby jeho život zašel oštěpem.
18 para reter a sua alma da cova, e a sua vida de passar pela espada.
19 Bolestí je kárán na své posteli, ⌈třesení jeho kostí⌉ je stálé.
19 Também é castigado na sua cama com dores, e com incessante contenda nos seus ossos;
20 Jeho život mu znechutil chléb, jeho duše lákavou potravu.
20 de modo que a sua vida abomina o pão, e a sua alma a comida apetecível.
21 Jeho tělo ztrácí na vzhledu, obnaženy jsou jeho kosti, které nebylo vidět.
21 Consome-se a sua carne, de maneira que desaparece, e os seus ossos, que não se viam, agora aparecem.
22 K jámě přistoupila jeho duše, jeho život k poslům smrti.
22 A sua alma se vai chegando à cova, e a sua vida aos que trazem a morte.
23 ⌈Kdyby s ním byl posel, prostředník, jeden z tisíce, aby člověku oznámil, v čem spočívá jeho přímost,⌉
23 Se com ele, pois, houver um anjo, um intérprete, um entre mil, para declarar ao homem o que lhe é justo,
24 ⌈a Bůh by se nad ním smiloval a řekl by: Vykup jej, aby nesestoupil do jámy; našel jsem za něho výkupné.⌉
24 então terá compaixão dele, e lhe dirá: Livra-o, para que não desça à cova; já achei resgate.
25 Jeho tělo bude svěžejší než v mládí, vrátí se tak do dnů své svěžesti.
25 Sua carne se reverdecerá mais do que na sua infância; e ele tornará aos dias da sua juventude.
26 Bude úpět k Bohu, který ho laskavě přijme, uvidí za radostného křiku jeho tvář a on odplatí smrtelnému člověku za jeho spravedlnost.
26 Deveras orará a Deus, que lhe será propício, e o fará ver a sua face com júbilo, e restituirá ao homem a sua justiça.
27 Ať zazpívá před lidmi a řekne: Zhřešil jsem a zkazil jsem, co bylo správné, ale nebylo mi odplaceno stejně.
27 Cantará diante dos homens, e dirá: Pequei, e perverti o direito, o que de nada me aproveitou.
28 Mou duši vykoupil, aby nepřešla do jámy, můj život uzří světlo.
28 Mas Deus livrou a minha alma de ir para a cova, e a minha vida verá a luz.
29 Hle, Bůh při člověku udělá všechny tyto věci dvakrát i třikrát,
29 Eis que tudo isto Deus faz duas e três vezes para com o homem,
30 aby odvrátil jeho duši od jámy, aby byl osvícen světlem živých.
30 para reconduzir a sua alma da cova, a fim de que seja iluminado com a luz dos viventes.
31 Věnuj mi pozornost, Jóbe, poslouchej mě. Mlč a já budu mluvit.
31 Escuta, pois, ó Jó, ouve-me; cala-te, e eu falarei.
32 Pokud máš po ruce výroky, odpověz mi. Promluv, protože bych tě chtěl prohlásit za spravedlivého.
32 Se tens alguma coisa que dizer, responde-me; fala, porque desejo justificar-te.
33 Pokud nemáš, poslouchej ty mě; mlč, ať tě naučím moudrosti.
33 Se não, escuta-me tu; cala-te, e ensinar-te-ei a sabedoria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.