Jó 33

CzeCSP: Czech Český studijní překlad (SM_CZECSP) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Přece však bedlivě slyš mé výroky, Jóbe, a naslouchej všem mým slovům.
1 Assim, na verdade, ó Jó, ouve as minhas razões, e dá ouvidos a todas as minhas palavras.
2 Hle, nyní jsem otevřel svá ústa a jazyk v mých ústech promluvil.
2 Eis que já abri a minha boca; já falou a minha língua debaixo do meu paladar.
3 ⌈Mé řeči pocházejí z přímosti mého srdce,⌉ mé rty vytříbeně vyjádřily poznání.
3 As minhas razões provam a sinceridade do meu coração, e os meus lábios proferem o puro saber.
4 Učinil mě duch Boží, při životě mě zachová dech Všemohoucího.
4 O Espírito de Deus me fez; e a inspiração do Todo-Poderoso me deu vida.
5 Pokud můžeš, odpověz mi; připrav se, postav se proti mně.
5 Se podes, responde-me, põe em ordem as tuas razões diante de mim, e apresenta-te.
6 Hle, jsem na tom před Bohem jako ty, i já jsem byl zformován z hlíny.
6 Eis que vim de Deus, como tu; do barro também eu fui formado.
7 Hle, ⌈neohromí tě hrůza ze mě⌉ ani na tebe nedolehne těžce mé naléhání.
7 Eis que não te perturbará o meu terror, nem será pesada sobre ti a minha mão.
8 Zajisté jsi ke mně promluvil a já poslouchám hlas tvých výroků. Prý:
8 Na verdade tu falaste aos meus ouvidos; e eu ouvi a voz das tuas palavras. Dizias:
9 Jsem čistý, bez přestoupení, jsem bezúhonný, není při mně zvrácenost,
9 Limpo estou, sem transgressão; puro sou, e não tenho iniqüidade.
10 jenže Bůh proti mně hledá záminky, považuje mě za nepřítele,
10 Eis que procura pretexto contra mim, e me considera como seu inimigo.
11 mé nohy dává do klády, střeží všechny mé stezky.
11 Põe no tronco os meus pés, e observa todas as minhas veredas.
12 Inu, v této věci jsi nebyl v právu -- tak ti odpovím, neboť Bůh je větší než člověk.
12 Eis que nisso não tens razão; eu te respondo; porque maior é Deus do que o homem.
13 Proč proti němu vedeš při? Že neodpovídá vždy lidskými slovy?
13 Por que razão contendes com ele, sendo que não responde acerca de todos os seus feitos?
14 Vždyť Bůh promluví jednou i podruhé, ale člověk to nezpozoruje.
14 Antes Deus fala uma e duas vezes; porém ninguém atenta para isso.
15 Ve snu, v nočním vidění, když hluboký spánek padne na lidi, v dřímotách na posteli.
15 Em sonho ou em visão noturna, quando cai sono profundo sobre os homens, e adormecem na cama.
16 Tehdy to lidem ⌈dá na vědomí⌉ a zapečetí je v ⌈tom, o čem byli poučeni,⌉
16 Então o revela ao ouvido dos homens, e lhes sela a sua instrução,
17 aby odvrátil člověka od jeho špatného díla a vzdálil pýchu od muže.
17 Para apartar o homem daquilo que faz, e esconder do homem a soberba.
18 Chrání jeho duši před jámou, před tím, aby jeho život zašel oštěpem.
18 Para desviar a sua alma da cova, e a sua vida de passar pela espada.
19 Bolestí je kárán na své posteli, ⌈třesení jeho kostí⌉ je stálé.
19 Também na sua cama é castigado com dores; e com incessante contenda nos seus ossos;
20 Jeho život mu znechutil chléb, jeho duše lákavou potravu.
20 De modo que a sua vida abomina até o pão, e a sua alma a comida apetecível.
21 Jeho tělo ztrácí na vzhledu, obnaženy jsou jeho kosti, které nebylo vidět.
21 Desaparece a sua carne a olhos vistos, e os seus ossos, que não se viam, agora aparecem.
22 K jámě přistoupila jeho duše, jeho život k poslům smrti.
22 E a sua alma se vai chegando à cova, e a sua vida aos que trazem a morte.
23 ⌈Kdyby s ním byl posel, prostředník, jeden z tisíce, aby člověku oznámil, v čem spočívá jeho přímost,⌉
23 Se com ele, pois, houver um mensageiro, um intérprete, um entre milhares, para declarar ao homem a sua retidão,
24 ⌈a Bůh by se nad ním smiloval a řekl by: Vykup jej, aby nesestoupil do jámy; našel jsem za něho výkupné.⌉
24 Então terá misericórdia dele, e lhe dirá: Livra-o, para que não desça à cova; já achei resgate.
25 Jeho tělo bude svěžejší než v mládí, vrátí se tak do dnů své svěžesti.
25 Sua carne se reverdecerá mais do que era na mocidade, e tornará aos dias da sua juventude.
26 Bude úpět k Bohu, který ho laskavě přijme, uvidí za radostného křiku jeho tvář a on odplatí smrtelnému člověku za jeho spravedlnost.
26 Deveras orará a Deus, o qual se agradará dele, e verá a sua face com júbilo, e restituirá ao homem a sua justiça.
27 Ať zazpívá před lidmi a řekne: Zhřešil jsem a zkazil jsem, co bylo správné, ale nebylo mi odplaceno stejně.
27 Olhará para os homens, e dirá: Pequei, e perverti o direito, o que de nada me aproveitou.
28 Mou duši vykoupil, aby nepřešla do jámy, můj život uzří světlo.
28 Porém Deus livrou a minha alma de ir para a cova, e a minha vida verá a luz.
29 Hle, Bůh při člověku udělá všechny tyto věci dvakrát i třikrát,
29 Eis que tudo isto é obra de Deus, duas e três vezes para com o homem,
30 aby odvrátil jeho duši od jámy, aby byl osvícen světlem živých.
30 Para desviar a sua alma da perdição, e o iluminar com a luz dos viventes.
31 Věnuj mi pozornost, Jóbe, poslouchej mě. Mlč a já budu mluvit.
31 Escuta, pois, ó Jó, ouve-me; cala-te, e eu falarei.
32 Pokud máš po ruce výroky, odpověz mi. Promluv, protože bych tě chtěl prohlásit za spravedlivého.
32 Se tens alguma coisa que dizer, responde-me; fala, porque desejo justificar-te.
33 Pokud nemáš, poslouchej ty mě; mlč, ať tě naučím moudrosti.
33 Se não, escuta-me tu; cala-te, e ensinar-te-ei a sabedoria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.