Jó 31
CzeCSP: Czech Český studijní překlad (SM_CZECSP) vs BKJ
1 Se svýma očima jsem uzavřel smlouvu, jak bych se mohl zadívat na pannu?
1 Eu fiz um pacto com os meus olhos; por que então eu pensaria em uma donzela?
2 A jaký je podíl od Boha nahoře, dědictví od Všemohoucího shůry?
2 Pois que porção teria eu do Deus lá de cima. E que herança do Todo-Poderoso lá do alto?
3 Cožpak jím pro bídáka není pohroma a pro pachatele nepravosti neštěstí?
3 Não é destruição para o ímpio, e uma estranha punição aos trabalhadores da iniquidade?
4 Cožpak on mé cesty neuvidí a nespočítá všechny mé kroky?
4 Acaso ele não vê os meus caminhos, e conta todos os meus passos?
5 Jestliže jsem jednal falešně a má noha spěchala za podvodem,
5 Se eu tenho andado na vaidade, ou se o meu pé tem se apressado para o engano;
6 ať mě na miskách spravedlnosti odváží, ať mou bezúhonnost Bůh pozná.
6 que eu seja pesado em balança justa, para que Deus conheça a minha integridade.
7 Pokud by se odvrátil z cesty můj krok, mé srdce by šlo za mýma očima a poskvrna by ulpěla na mých dlaních,
7 Se os meus passos se desviaram do caminho, e o meu coração tem andado após os meus olhos, e se qualquer mancha grudou em minhas mãos;
8 ať tedy zaseji a sní to někdo jiný a ať jsou vykořeněny moje výpěstky.
8 então, semeie eu e outro coma, e seja a minha descendência arrancada desde a raiz.
9 Jestliže se mé srdce dalo přivábit k cizí ženě a číhal jsem u vchodu svého bližního,
9 Se o meu coração tem sido enganado por uma mulher, ou se fiquei à espreita à porta do meu vizinho;
10 ať má žena ⌈jinému mele a jiní ať se nad ní sklánějí.⌉
10 então, que minha esposa moa para outro e que outros se encurvem sobre ela;
11 Vždyť je to hanebnost, zvrácenost hodná odsouzení.
11 porque isto é um crime hediondo, sim, é uma iniquidade a ser punida pelos juízes.
12 Neboť je to oheň, který stravuje až k zahynutí, vykoření všechnu mou úrodu.
12 Porque é fogo que consome até a destruição, e desarraigaria todo o meu acréscimo.
13 Pohrdnu–li právem svého otroka či své otrokyně v jejich sporu se mnou,
13 Se desprezei a causa do meu servo ou da minha serva, quando eles contendiam comigo;
14 co udělám, až Bůh povstane? Až mě navštíví, co mu odpovím?
14 o que então farei quando Deus se levantar? E quando ele me visitar, o que responderei a ele?
15 Cožpak ten, který učinil v nitru mě, neučinil i jej? Což nás ⌈tentýž nepřipravil v lůně?⌉
15 Aquele que me formou no ventre não o fez a ele, e não nos formou no útero?
16 Jestliže jsem chudému odepřel jeho přání a nechal jsem vyhasnout oči vdovy,
16 Se retive aos pobres o seu desejo, ou fiz falhar os olhos da viúva;
17 jestliže jsem jídal své sousto sám, aniž by z něj jedl i sirotek --
17 ou se sozinho comi o meu bocado, e o órfão não comeu dele;
18 vždyť u mě vyrůstal jako u otce od mého mládí a vdovu jsem vedl od lůna své matky --
18 (porque desde a minha juventude cresceu comigo, como com seu pai, e eu a guiei desde o útero de minha mãe).
19 jestliže jsem viděl hynoucího bez oděvu a nuzného, že nemá přikrývku,
19 Se vi alguém perecer por necessitar de roupa, ou qualquer pobre sem coberta;
20 jestliže mi jeho bedra nežehnala, že se zahřál vlnou ze stříže mých beránků,
20 se os seus lombos não me abençoaram, se ele não se aquentava com a lã dos meus cordeiros;
21 jestliže jsem se rozehnal rukou proti sirotkovi, protože jsem viděl, že mám v bráně podporu,
21 se eu levantei a minha mão contra o órfão, quando vi minha ajuda ao portão;
22 ať mi odpadne rameno od zad a vylomí se mi paže z lokte.
22 então que meu braço caia do ombro da juntura, e que meu braço se quebre desde o osso.
23 Vždyť Boží pohroma mi nahání strach, ⌈nemohl bych snést jeho vznešenost.⌉
23 Porque a destruição de Deus era um terror para mim, e por causa de sua grandeza eu não pude suportar.
24 Pokud bych svou důvěru složil ve zlato, čistému zlatu bych řekl: Má naděje!,
24 Se eu fiz do ouro minha esperança, ou disse ao ouro fino: tu és minha confiança;
25 jestliže bych se radoval, že mám hojný majetek a že má ruka mnoho získala,
25 se me regozijei porque minha riqueza era grande, e porque minha mão havia conseguido muito;
26 jestliže bych pohleděl na sluneční světlo, jak se třpytí a jak spanile putuje měsíc
26 se eu contemplei o sol, quando resplandecia, ou a lua, caminhando em esplendor;
27 a mé srdce by se dalo ve skrytu svést a ⌈polibek mých úst by poslala má ruka,⌉
27 e o meu coração foi seduzido em secreto, ou a minha boca beijou a minha mão,
28 také to je zvrácenost hodná odsouzení, protože bych zapřel Boha nahoře.
28 isto também seria uma iniquidade a ser punida pelo juiz; pois eu teria negado a Deus, que está acima.
29 Zdalipak bych se radoval ze zkázy toho, kdo mě nenávidí, a rozjařil bych se, že ho postihlo něco zlého?
29 Se me regozijei na destruição daquele que me odeia, ou me exultei quando o mal o encontrou,
30 Svým ústům jsem nedovolil hřešit, žádat ⌈kletbou o jeho život.⌉
30 também não fiz pecar a minha boca, desejando maldição à sua alma.
31 Cožpak muži z mého stanu neříkali: Kdo by nebyl nasycen jeho masem?
31 Se os homens do meu tabernáculo não dissessem: Ah, se tivéssemos da sua carne! Não estaríamos satisfeitos.
32 Příchozí nenocoval venku, otvíral jsem své dveře pro poutníka.
32 O estrangeiro não se hospedava na rua; mas eu abria as minhas portas ao viajante.
33 Jestliže jsem svá přestoupení přikryl ⌈jako Adam,⌉ takže jsem svou vinu uschoval ve své hrudi,
33 Se eu encobri as minhas transgressões como Adão, escondendo a minha iniquidade no meu peito;
34 protože jsem měl strach z velkého davu a děsilo mě pohrdání lidských čeledí, umlkl jsem a nevycházel ze vchodu.
34 eu temi a grande multidão, ou o desprezo das famílias me aterrorizava, de forma que eu mantivesse o meu silêncio, e não saísse porta afora?
35 Kéž je mi dopřán někdo, kdo by mi naslouchal. Zde je mé znamení. Ať mi odpoví Všemohoucí. Můj odpůrce sepsal záznam.
35 Ah! Se um me ouvisse! Eis que o meu desejo é que o Todo-Poderoso me respondesse, e que o meu adversário tivesse escrito um livro.
36 Cožpak bych ho nenosil na rameni? Připoutal bych jej k sobě jako korunu.
36 Certamente, eu o tomaria sobre meu ombro, e o prenderia a mim como uma coroa.
37 Oznámil bych mu počet svých kroků, přistupoval bych k němu jako vévoda.
37 Eu lhe declararia o número dos meus passos; como um príncipe me chegaria a ele.
38 Jestliže má půda ⌈křičí proti mně⌉ a její brázdy pláčou spolu s ní,
38 Se a minha terra clamar contra mim, e se os seus sulcos da mesma forma reclamarem,
39 jestliže jsem bez placení jedl její úrodu a ⌈přiváděl jsem duši jejích vlastníků k zoufalství,⌉
39 se comi os seus frutos sem dinheiro, ou fiz com que seus donos perdessem a vida;
40 ať mi vzejde trní namísto pšenice a býlí namísto ječmene. Tím končí Jóbova slova.
40 que cardos cresçam ao invés de trigo, e joio por cevada. Acabaram-se as palavras de Jó.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.