Jó 31

CzeCSP: Czech Český studijní překlad (SM_CZECSP) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Se svýma očima jsem uzavřel smlouvu, jak bych se mohl zadívat na pannu?
1 Fiz aliança com meus olhos; como, pois, os fixaria eu numa donzela?
2 A jaký je podíl od Boha nahoře, dědictví od Všemohoucího shůry?
2 Que porção, pois, teria eu do Deus lá de cima e que herança, do Todo-Poderoso desde as alturas?
3 Cožpak jím pro bídáka není pohroma a pro pachatele nepravosti neštěstí?
3 Acaso, não é a perdição para o iníquo, e o infortúnio, para os que praticam a maldade?
4 Cožpak on mé cesty neuvidí a nespočítá všechny mé kroky?
4 Ou não vê Deus os meus caminhos e não conta todos os meus passos?
5 Jestliže jsem jednal falešně a má noha spěchala za podvodem,
5 Se andei com falsidade, e se o meu pé se apressou para o engano
6 ať mě na miskách spravedlnosti odváží, ať mou bezúhonnost Bůh pozná.
6 (pese-me Deus em balanças fiéis e conhecerá a minha integridade);
7 Pokud by se odvrátil z cesty můj krok, mé srdce by šlo za mýma očima a poskvrna by ulpěla na mých dlaních,
7 se os meus passos se desviaram do caminho, e se o meu coração segue os meus olhos, e se às minhas mãos se apegou qualquer mancha,
8 ať tedy zaseji a sní to někdo jiný a ať jsou vykořeněny moje výpěstky.
8 então, semeie eu, e outro coma, e sejam arrancados os renovos do meu campo.
9 Jestliže se mé srdce dalo přivábit k cizí ženě a číhal jsem u vchodu svého bližního,
9 Se o meu coração se deixou seduzir por causa de mulher, se andei à espreita à porta do meu próximo,
10 ať má žena ⌈jinému mele a jiní ať se nad ní sklánějí.⌉
10 então, moa minha mulher para outro, e outros se encurvem sobre ela.
11 Vždyť je to hanebnost, zvrácenost hodná odsouzení.
11 Pois seria isso um crime hediondo, delito à punição de juízes;
12 Neboť je to oheň, který stravuje až k zahynutí, vykoření všechnu mou úrodu.
12 pois seria fogo que consome até à destruição e desarraigaria toda a minha renda.
13 Pohrdnu–li právem svého otroka či své otrokyně v jejich sporu se mnou,
13 Se desprezei o direito do meu servo ou da minha serva, quando eles contendiam comigo,
14 co udělám, až Bůh povstane? Až mě navštíví, co mu odpovím?
14 então, que faria eu quando Deus se levantasse? E, inquirindo ele a causa, que lhe responderia eu?
15 Cožpak ten, který učinil v nitru mě, neučinil i jej? Což nás ⌈tentýž nepřipravil v lůně?⌉
15 Aquele que me formou no ventre materno não os fez também a eles? Ou não é o mesmo que nos formou na madre?
16 Jestliže jsem chudému odepřel jeho přání a nechal jsem vyhasnout oči vdovy,
16 Se retive o que os pobres desejavam ou fiz desfalecer os olhos da viúva;
17 jestliže jsem jídal své sousto sám, aniž by z něj jedl i sirotek --
17 ou, se sozinho comi o meu bocado, e o órfão dele não participou
18 vždyť u mě vyrůstal jako u otce od mého mládí a vdovu jsem vedl od lůna své matky --
18 (Porque desde a minha mocidade cresceu comigo como se eu lhe fora o pai, e desde o ventre da minha mãe fui o guia da viúva.);
19 jestliže jsem viděl hynoucího bez oděvu a nuzného, že nemá přikrývku,
19 se a alguém vi perecer por falta de roupa e ao necessitado, por não ter coberta;
20 jestliže mi jeho bedra nežehnala, že se zahřál vlnou ze stříže mých beránků,
20 se os seus lombos não me abençoaram, se ele não se aquentava com a lã dos meus cordeiros;
21 jestliže jsem se rozehnal rukou proti sirotkovi, protože jsem viděl, že mám v bráně podporu,
21 se eu levantei a mão contra o órfão, por me ver apoiado pelos juízes da porta,
22 ať mi odpadne rameno od zad a vylomí se mi paže z lokte.
22 então, caia a omoplata do meu ombro, e seja arrancado o meu braço da articulação.
23 Vždyť Boží pohroma mi nahání strach, ⌈nemohl bych snést jeho vznešenost.⌉
23 Porque o castigo de Deus seria para mim um assombro, e eu não poderia enfrentar a sua majestade.
24 Pokud bych svou důvěru složil ve zlato, čistému zlatu bych řekl: Má naděje!,
24 Se no ouro pus a minha esperança ou disse ao ouro fino: em ti confio;
25 jestliže bych se radoval, že mám hojný majetek a že má ruka mnoho získala,
25 se me alegrei por serem grandes os meus bens e por ter a minha mão alcançado muito;
26 jestliže bych pohleděl na sluneční světlo, jak se třpytí a jak spanile putuje měsíc
26 se olhei para o sol, quando resplandecia, ou para a lua, que caminhava esplendente,
27 a mé srdce by se dalo ve skrytu svést a ⌈polibek mých úst by poslala má ruka,⌉
27 e o meu coração se deixou enganar em oculto, e beijos lhes atirei com a mão,
28 také to je zvrácenost hodná odsouzení, protože bych zapřel Boha nahoře.
28 também isto seria delito à punição de juízes; pois assim negaria eu ao Deus lá de cima.
29 Zdalipak bych se radoval ze zkázy toho, kdo mě nenávidí, a rozjařil bych se, že ho postihlo něco zlého?
29 Se me alegrei da desgraça do que me tem ódio e se exultei quando o mal o atingiu
30 Svým ústům jsem nedovolil hřešit, žádat ⌈kletbou o jeho život.⌉
30 (Também não deixei pecar a minha boca, pedindo com imprecações a sua morte.);
31 Cožpak muži z mého stanu neříkali: Kdo by nebyl nasycen jeho masem?
31 se a gente da minha tenda não disse: Ah! Quem haverá aí que não se saciou de carne provida por ele
32 Příchozí nenocoval venku, otvíral jsem své dveře pro poutníka.
32 (O estrangeiro não pernoitava na rua; as minhas portas abria ao viandante.)!
33 Jestliže jsem svá přestoupení přikryl ⌈jako Adam,⌉ takže jsem svou vinu uschoval ve své hrudi,
33 Se, como Adão, encobri as minhas transgressões, ocultando o meu delito no meu seio;
34 protože jsem měl strach z velkého davu a děsilo mě pohrdání lidských čeledí, umlkl jsem a nevycházel ze vchodu.
34 porque eu temia a grande multidão, e o desprezo das famílias me apavorava, de sorte que me calei e não saí da porta.
35 Kéž je mi dopřán někdo, kdo by mi naslouchal. Zde je mé znamení. Ať mi odpoví Všemohoucí. Můj odpůrce sepsal záznam.
35 Tomara eu tivesse quem me ouvisse! Eis aqui a minha defesa assinada! Que o Todo-Poderoso me responda! Que o meu adversário escreva a sua acusação!
36 Cožpak bych ho nenosil na rameni? Připoutal bych jej k sobě jako korunu.
36 Por certo que a levaria sobre o meu ombro, atá-la-ia sobre mim como coroa;
37 Oznámil bych mu počet svých kroků, přistupoval bych k němu jako vévoda.
37 mostrar-lhe-ia o número dos meus passos; como príncipe me chegaria a ele.
38 Jestliže má půda ⌈křičí proti mně⌉ a její brázdy pláčou spolu s ní,
38 Se a minha terra clamar contra mim, e se os seus sulcos juntamente chorarem;
39 jestliže jsem bez placení jedl její úrodu a ⌈přiváděl jsem duši jejích vlastníků k zoufalství,⌉
39 se comi os seus frutos sem tê-la pago devidamente e causei a morte aos seus donos,
40 ať mi vzejde trní namísto pšenice a býlí namísto ječmene. Tím končí Jóbova slova.
40 por trigo me produza cardos, e por cevada, joio. Fim das palavras de Jó.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.