Jó 21

CzeCSP: Czech Český studijní překlad (SM_CZECSP) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Nato Jób odpověděl. Řekl:
1 Jó tomou então a palavra nestes termos:
2 Bedlivě naslouchejte mému výroku, ⌈to ať je útěcha od vás.⌉
2 Ouvi, ouvi minhas palavras, que eu tenha pelo menos esse consolo de vossa parte.
3 Sneste mě, když chci mluvit já, a poté, co já promluvím, se můžete vysmívat.
3 Permiti que eu fale; quando tiver falado, zombai à vontade.
4 Cožpak já si naříkám nad člověkem? Pokud ano, jak by neměl být můj duch netrpělivý?
4 É de um homem que me queixo? E como não hei de perder a paciência?
5 Pohleďte na mě a užasněte; položte si ruku na ústa.
5 Olhai para mim; ireis ficar estupefactos, e poreis a mão sobre a boca.
6 Když na to pomyslím, vyděsím se a mé tělo zachvátí hrůza.
6 Quando penso nisso, fico estarrecido, e todo o meu corpo treme.
7 Proč zůstávají ničemové naživu? ⌈Dožili se stáří⌉ a majetek také rozmnožili.
7 Como é que os maus vivem, envelhecem, e cresce o seu vigor?
8 S nimi jejich potomstvo, je u nich zajištěné, své potomky mají před očima.
8 Sua posteridade prospera diante deles, e seus descendentes sob seus olhos;
9 Jejich domy mají pokoj, jsou beze strachu, Boží hůl nad nimi není.
9 sua casa é tranqüila, sem alarmes, a vara de Deus não os atinge.
10 Jeho býk obskočil, ⌈nikoli nadarmo,⌉ jeho kráva se otelí a nepotratí.
10 Seu touro é cada vez mais fecundo, sua vaca dá cria sem nunca abortar.
11 Své malé hochy vypouštějí jako stádo a jejich děti skotačí.
11 Deixam os filhos correr como carneiros, e os seus pequenos saltam e brincam.
12 Pozvedají hlas podle tamburíny a lyry a radují se za zvuku flétny.
12 Cantam ao som do pandeiro e da cítara, divertem-se ao som da flauta.
13 Své dny dovrší v blahobytu, v okamžiku se pohrouží do podsvětí.
13 Passam os dias na alegria, e descem tranqüilamente à região dos mortos.
14 Tu řekli Bohu: Odstup od nás, nemáme zalíbení v poznání tvých cest.
14 Ora, dizem a Deus: Afasta-te de nós, não queremos conhecer os teus caminhos;
15 Co je Všemohoucí, že bychom mu měli sloužit, a co získáme, když se u něj budeme přimlouvat?
15 quem é o Todo-poderoso para que o sirvamos? Que vantagem temos em lhe fazer orações?
16 Inu, jejich blaho není v jejich moci; kéž by se ode mne vzdálila rada ničemů.
16 A felicidade não está em suas mãos? Contudo, longe de mim esteja o modo de pensar dos ímpios!
17 Jak často zhasne lampa ničemů a jejich pohroma na ně přijde, on ve svém hněvu rozdělí díly zkázy.
17 Quantas vezes vemos apagar-se a lâmpada dos ímpios, e a ruína desabar sobre eles?
18 Budou jako sláma ve větru, vichřice ho uchvátila jako plevy.
18 São eles como a palha ao sopro do vento, como a cinza tragada pelo turbilhão?
19 Uchová Bůh jeho trest pro jeho syny? Ať odplatí jemu, aby to poznal.
19 Deus {assim dizem}, reserva para os filhos o castigo do pai. Que ele mesmo o puna, para que o sinta!
20 Ať jeho oči spatří jeho zkázu, ať se napije z kalicha zloby Všemohoucího.
20 Que veja com os próprios olhos a sua ruína, e ele mesmo beba da cólera do Todo-poderoso!
21 Vždyť co po něm zbylo z jeho zájmu o vlastní dům, když byl odměřen počet jeho měsíců?
21 Que se lhe dá do que será feito de sua casa depois dele, se o número de seus meses já está contado?
22 Cožpak bude někdo učit Boha poznání, když on bude vznešené soudit?
22 É a Deus, que se irá ensinar a sabedoria, a ele, que julga os seres superiores?
23 Jeden zemře ve své naprosté bezúhonnosti, je úplně bezstarostný a spokojený.
23 Um morre no seio da prosperidade, plenamente feliz e tranqüilo,
24 Plné mléka jsou jeho dížky a do jeho kostí nasákl morek.
24 os flancos cobertos de gordura, e a medula dos ossos cheia de seiva;
25 Jiný pak zemře s hořkostí v duši, aniž se nasytil dobrem.
25 o outro morre com a amargura na alma, sem ter gozado a felicidade;
26 Ulehnou společně do prachu a pokryjí je larvy.
26 juntos se deitam na terra, e os vermes recobrem a ambos.
27 Inu, poznal jsem vaše úmysly a plány, jak se mnou chcete násilně jednat.
27 Ah! conheço vossos pensamentos, os julgamentos iníquos que fazeis de mim.
28 Vždyť říkáte: Kde je dům šlechtice a kde je stan s příbytky ničemů?
28 Dizeis: Onde está a casa do tirano, onde está a tenda em que habitavam os ímpios?
29 ⌈Cožpak jste se nezeptali těch, kdo prochází kolem? Snad nebudete popírat jejich znamení:⌉
29 Não interrogastes os viajantes? Contestaríeis seus testemunhos?
30 Ano, zlý bude ušetřen v den pohromy, budou odneseni v den zuřivosti.
30 No dia da infelicidade o ímpio é poupado, no dia da cólera ele escapa.
31 Kdo mu vytkne jeho jednání do očí a kdo mu odplatí za to, co on spáchal?
31 Quem reprova diante dele o seu proceder, e lhe pede contas de seus atos?
32 On pak bude odnesen k hrobům a nad jeho rovem se bude bdít.
32 Levam-no ao sepulcro, ficarão de vigília em sua câmara funerária.
33 Hroudy v údolí jsou mu sladkými, potáhne se za ním každý člověk, bezpočet jich bylo před ním.
33 Os torrões do vale são-lhe leves; todos os homens irão em sua companhia, e foram inumeráveis seus predecessores.
34 Jak mě potom chcete potěšit marností? A vaše odpovědi -- zůstala jen věrolomnost.
34 Que significam, pois, essas vãs consolações? Todas as vossas respostas são apenas perfídia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.