Jó 21

CzeCSP: Czech Český studijní překlad (SM_CZECSP) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Nato Jób odpověděl. Řekl:
1 Então Jó respondeu:
2 Bedlivě naslouchejte mému výroku, ⌈to ať je útěcha od vás.⌉
2 “Ouçam com atenção as minhas palavras; seja esta a consolação que vocês me trazem.
3 Sneste mě, když chci mluvit já, a poté, co já promluvím, se můžete vysmívat.
3 Tenham paciência, e eu falarei; e, havendo eu falado, poderão zombar de mim.
4 Cožpak já si naříkám nad člověkem? Pokud ano, jak by neměl být můj duch netrpělivý?
4 Será que é do homem que eu me queixo? Não tenho motivo para ficar impaciente?
5 Pohleďte na mě a užasněte; položte si ruku na ústa.
5 Olhem para mim e fiquem pasmos, e ponham a mão sobre a boca.
6 Když na to pomyslím, vyděsím se a mé tělo zachvátí hrůza.
6 Porque só de pensar nisso fico apavorado, e sinto um calafrio passar pelo meu corpo.”
7 Proč zůstávají ničemové naživu? ⌈Dožili se stáří⌉ a majetek také rozmnožili.
7 “Como é que os ímpios continuam vivos, envelhecem e ainda se tornam mais poderosos?
8 S nimi jejich potomstvo, je u nich zajištěné, své potomky mají před očima.
8 Os seus filhos se estabelecem na sua presença; e os seus descendentes, diante dos seus olhos.
9 Jejich domy mají pokoj, jsou beze strachu, Boží hůl nad nimi není.
9 As suas casas têm paz e estão livres do medo; e a vara de Deus não os fustiga.
10 Jeho býk obskočil, ⌈nikoli nadarmo,⌉ jeho kráva se otelí a nepotratí.
10 Os seus touros geram e não falham; as suas novilhas têm a cria e não abortam.
11 Své malé hochy vypouštějí jako stádo a jejich děti skotačí.
11 Deixam as suas crianças correr como um rebanho; os seus filhos saltam de alegria.
12 Pozvedají hlas podle tamburíny a lyry a radují se za zvuku flétny.
12 Cantam com tamborim e harpa e alegram-se ao som da flauta.
13 Své dny dovrší v blahobytu, v okamžiku se pohrouží do podsvětí.
13 Passam os seus dias em prosperidade e em paz descem à sepultura.”
14 Tu řekli Bohu: Odstup od nás, nemáme zalíbení v poznání tvých cest.
14 “E são estes os que se dirigem a Deus, dizendo: ‘Deixa-nos em paz. Não queremos conhecer os teus caminhos.
15 Co je Všemohoucí, že bychom mu měli sloužit, a co získáme, když se u něj budeme přimlouvat?
15 Quem é o Todo-Poderoso, para que o sirvamos? E o que ganhamos, se lhe fizermos orações?’
16 Inu, jejich blaho není v jejich moci; kéž by se ode mne vzdálila rada ničemů.
16 Vejam que não provém deles a sua prosperidade. Longe de mim o conselho dos ímpios!”
17 Jak často zhasne lampa ničemů a jejich pohroma na ně přijde, on ve svém hněvu rozdělí díly zkázy.
17 “Quantas vezes se apaga a lâmpada dos ímpios? Quantas vezes lhes sobrevém a destruição? Quantas vezes Deus, na sua ira, os faz sofrer?
18 Budou jako sláma ve větru, vichřice ho uchvátila jako plevy.
18 Quantas vezes são como a palha diante do vento e como a poeira que é levada pela tempestade?”
19 Uchová Bůh jeho trest pro jeho syny? Ať odplatí jemu, aby to poznal.
19 “Vocês dizem que Deus reserva o castigo do perverso para os filhos dele. Mas é ao perverso que Deus deveria punir, para que o sinta.
20 Ať jeho oči spatří jeho zkázu, ať se napije z kalicha zloby Všemohoucího.
20 Seus próprios olhos devem ver a sua ruína; que ele beba do furor do Todo-Poderoso!
21 Vždyť co po něm zbylo z jeho zájmu o vlastní dům, když byl odměřen počet jeho měsíců?
21 Porque depois de morto, e acabada a contagem dos seus meses, que interessa a ele a sua casa?
22 Cožpak bude někdo učit Boha poznání, když on bude vznešené soudit?
22 Será que alguém pode ensinar algo a Deus, a ele que julga os que estão nos céus?”
23 Jeden zemře ve své naprosté bezúhonnosti, je úplně bezstarostný a spokojený.
23 “Um morre em pleno vigor, despreocupado e tranquilo,
24 Plné mléka jsou jeho dížky a do jeho kostí nasákl morek.
24 com os seus baldes cheios de leite e os ossos repletos de tutano.
25 Jiný pak zemře s hořkostí v duši, aniž se nasytil dobrem.
25 Outro, ao contrário, morre com o coração cheio de amargura, não havendo provado o bem.
26 Ulehnou společně do prachu a pokryjí je larvy.
26 Juntamente jazem no pó, onde os vermes os cobrem.”
27 Inu, poznal jsem vaše úmysly a plány, jak se mnou chcete násilně jednat.
27 “Eis que eu conheço os pensamentos de vocês e os planos injustos que fazem para me prejudicar.
28 Vždyť říkáte: Kde je dům šlechtice a kde je stan s příbytky ničemů?
28 Porque vocês perguntam: ‘Onde está agora a casa do príncipe?’ E: ‘Onde ficou a tenda em que moravam os ímpios?’”
29 ⌈Cožpak jste se nezeptali těch, kdo prochází kolem? Snad nebudete popírat jejich znamení:⌉
29 “Será que vocês nunca interrogaram os que viajam? E não levaram em conta as suas declarações,
30 Ano, zlý bude ušetřen v den pohromy, budou odneseni v den zuřivosti.
30 que o mau é poupado no dia da calamidade, e é socorrido no dia do furor?
31 Kdo mu vytkne jeho jednání do očí a kdo mu odplatí za to, co on spáchal?
31 Quem lhe jogará na cara o que ele fez? Quem o fará pagar pelo que fez?
32 On pak bude odnesen k hrobům a nad jeho rovem se bude bdít.
32 Finalmente, é levado à sepultura, e sobre o seu túmulo se faz vigilância.
33 Hroudy v údolí jsou mu sladkými, potáhne se za ním každý člověk, bezpočet jich bylo před ním.
33 A terra do vale que o cobre é leve; todos os homens o seguem, assim como são inumeráveis os que foram adiante dele.
34 Jak mě potom chcete potěšit marností? A vaše odpovědi -- zůstala jen věrolomnost.
34 Como, então, vocês querem me consolar com palavras vazias? Nas respostas de vocês só há falsidade.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.