Jó 21

CzeCSP: Czech Český studijní překlad (SM_CZECSP) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Nato Jób odpověděl. Řekl:
1 Respondeu, porém, Jó, dizendo:
2 Bedlivě naslouchejte mému výroku, ⌈to ať je útěcha od vás.⌉
2 Ouvi atentamente as minhas razões; e isto vos sirva de consolação.
3 Sneste mě, když chci mluvit já, a poté, co já promluvím, se můžete vysmívat.
3 Sofrei-me, e eu falarei; e havendo eu falado, zombai.
4 Cožpak já si naříkám nad člověkem? Pokud ano, jak by neměl být můj duch netrpělivý?
4 Porventura eu me queixo de algum homem? Porém, ainda que assim fosse, por que não se angustiaria o meu espírito?
5 Pohleďte na mě a užasněte; položte si ruku na ústa.
5 Olhai para mim, e pasmai; e ponde a mão sobre a boca.
6 Když na to pomyslím, vyděsím se a mé tělo zachvátí hrůza.
6 Porque, quando me lembro disto me perturbo, e a minha carne é sobressaltada de horror.
7 Proč zůstávají ničemové naživu? ⌈Dožili se stáří⌉ a majetek také rozmnožili.
7 Por que razão vivem os ímpios, envelhecem, e ainda se robustecem em poder?
8 S nimi jejich potomstvo, je u nich zajištěné, své potomky mají před očima.
8 A sua descendência se estabelece com eles perante a sua face; e os seus renovos perante os seus olhos.
9 Jejich domy mají pokoj, jsou beze strachu, Boží hůl nad nimi není.
9 As suas casas têm paz, sem temor; e a vara de Deus não está sobre eles.
10 Jeho býk obskočil, ⌈nikoli nadarmo,⌉ jeho kráva se otelí a nepotratí.
10 O seu touro gera, e não falha; pare a sua vaca, e não aborta.
11 Své malé hochy vypouštějí jako stádo a jejich děti skotačí.
11 Fazem sair as suas crianças, como a um rebanho, e seus filhos andam saltando.
12 Pozvedají hlas podle tamburíny a lyry a radují se za zvuku flétny.
12 Levantam a voz, ao som do tamboril e da harpa, e alegram-se ao som do órgão.
13 Své dny dovrší v blahobytu, v okamžiku se pohrouží do podsvětí.
13 Na prosperidade gastam os seus dias, e num momento descem à sepultura.
14 Tu řekli Bohu: Odstup od nás, nemáme zalíbení v poznání tvých cest.
14 E, todavia, dizem a Deus: Retira-te de nós; porque não desejamos ter conhecimento dos teus caminhos.
15 Co je Všemohoucí, že bychom mu měli sloužit, a co získáme, když se u něj budeme přimlouvat?
15 Quem é o Todo-Poderoso, para que nós o sirvamos? E que nos aproveitará que lhe façamos orações?
16 Inu, jejich blaho není v jejich moci; kéž by se ode mne vzdálila rada ničemů.
16 Vede, porém, que a prosperidade não está nas mãos deles; esteja longe de mim o conselho dos ímpios!
17 Jak často zhasne lampa ničemů a jejich pohroma na ně přijde, on ve svém hněvu rozdělí díly zkázy.
17 Quantas vezes sucede que se apaga a lâmpada dos ímpios, e lhes sobrevém a sua destruição? E Deus na sua ira lhes reparte dores!
18 Budou jako sláma ve větru, vichřice ho uchvátila jako plevy.
18 Porque são como a palha diante do vento, e como a pragana, que arrebata o redemoinho.
19 Uchová Bůh jeho trest pro jeho syny? Ať odplatí jemu, aby to poznal.
19 Deus guarda a sua violência para seus filhos, e dá-lhe o pago, para que o conheça.
20 Ať jeho oči spatří jeho zkázu, ať se napije z kalicha zloby Všemohoucího.
20 Seus olhos verão a sua ruína, e ele beberá do furor do Todo-Poderoso.
21 Vždyť co po něm zbylo z jeho zájmu o vlastní dům, když byl odměřen počet jeho měsíců?
21 Por que, que prazer teria na sua casa, depois de morto, cortando-se-lhe o número dos seus meses?
22 Cožpak bude někdo učit Boha poznání, když on bude vznešené soudit?
22 Porventura a Deus se ensinaria ciência, a ele que julga os excelsos?
23 Jeden zemře ve své naprosté bezúhonnosti, je úplně bezstarostný a spokojený.
23 Um morre na força da sua plenitude, estando inteiramente sossegado e tranqüilo.
24 Plné mléka jsou jeho dížky a do jeho kostí nasákl morek.
24 Com seus baldes cheios de leite, e a medula dos seus ossos umedecida.
25 Jiný pak zemře s hořkostí v duši, aniž se nasytil dobrem.
25 E outro, ao contrário, morre na amargura do seu coração, não havendo provado do bem.
26 Ulehnou společně do prachu a pokryjí je larvy.
26 Juntamente jazem no pó, e os vermes os cobrem.
27 Inu, poznal jsem vaše úmysly a plány, jak se mnou chcete násilně jednat.
27 Eis que conheço bem os vossos pensamentos; e os maus intentos com que injustamente me fazeis violência.
28 Vždyť říkáte: Kde je dům šlechtice a kde je stan s příbytky ničemů?
28 Porque direis: Onde está a casa do príncipe, e onde a tenda em que moravam os ímpios?
29 ⌈Cožpak jste se nezeptali těch, kdo prochází kolem? Snad nebudete popírat jejich znamení:⌉
29 Porventura não perguntastes aos que passam pelo caminho, e não conheceis os seus sinais,
30 Ano, zlý bude ušetřen v den pohromy, budou odneseni v den zuřivosti.
30 Que o mau é preservado para o dia da destruição; e arrebatado no dia do furor?
31 Kdo mu vytkne jeho jednání do očí a kdo mu odplatí za to, co on spáchal?
31 Quem acusará diante dele o seu caminho, e quem lhe dará o pago do que faz?
32 On pak bude odnesen k hrobům a nad jeho rovem se bude bdít.
32 Finalmente é levado à sepultura, e vigiam-lhe o túmulo.
33 Hroudy v údolí jsou mu sladkými, potáhne se za ním každý člověk, bezpočet jich bylo před ním.
33 Os torrões do vale lhe são doces, e o seguirão todos os homens; e adiante dele foram inumeráveis.
34 Jak mě potom chcete potěšit marností? A vaše odpovědi -- zůstala jen věrolomnost.
34 Como, pois, me consolais com vaidade? Pois nas vossas respostas ainda resta a transgressão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.