Jó 19
CzeCSP: Czech Český studijní překlad (SM_CZECSP) vs VC
1 Nato Jób odpověděl. Řekl:
1 Jó respondeu então nestes termos:
2 Jak dlouho chcete skličovat mou duši a deptat mě výroky?
2 Até quando afligireis a minha alma e me atormentareis com vossos discursos?
3 Už podesáté mě takhle vystavujete hanbě. Nestydíte chovat se ke mně drze.
3 Eis que já por dez vezes me ultrajastes, e não vos envergonhais de me insultar.
4 A kdybych se snad opravdu mýlil, můj omyl ⌈zůstane na mně.⌉
4 Mesmo que eu tivesse verdadeiramente pecado, minha culpa só diria respeito a mim mesmo.
5 Jestliže se opravdu nade mě budete povyšovat a posuzovat mě podle mé potupy,
5 Se vos quiserdes levantar contra mim, e convencer-me de ignomínia,
6 vězte tedy, že mi Bůh ukřivdil a obklopil mě svou loveckou sítí.
6 sabei que foi Deus quem me afligiu e me cercou com suas redes.
7 Hle, ⌈úpěnlivě volám: Násilí, ale nedočkám se odpovědi;⌉ křičím o pomoc, ale není právo.
7 Clamo contra a violência, e ninguém me responde; levanto minha voz, e não há quem me faça justiça.
8 Zazdil mou cestu, takže neprojdu; uvede temnotu na mé stezky.
8 Fechou meu caminho para que eu não possa passar, e espalha trevas pelo meu caminho;
9 Svlékl ze mě mou slávu a z hlavy mi sundal korunu.
9 despojou-me de minha glória, e tirou-me a coroa da cabeça.
10 Zbořil mě ze všech stran, až jsem zašel; mou naději vyvrátil jako strom.
10 Demoliu-me por inteiro, e pereço, desenraizou minha esperança como uma árvore,
11 Rozpálil proti mně svůj hněv a považoval mě za jednoho ze svých protivníků.
11 acendeu a sua cólera contra mim, tratou-me como um inimigo.
12 Jeho loupežné hordy společně přitáhly, navršily proti mně svou cestu a utábořily se kolem mého stanu.
12 Suas milícias se concentraram, construíram aterros para me assaltarem, acamparam em volta de minha tenda.
13 ⌈Vzdálil ode mne mé bratry, zcela se mi odcizili moji známí.⌉
13 Meus irmãos foram para longe de mim, meus amigos de mim se afastaram.
14 Mí příbuzní mě zanechali, zapomněli na mě moji přátelé.
14 Meus parentes e meus íntimos desapareceram, os hóspedes de minha casa esqueceram-se de mim.
15 Příchozí v mém domě i mé služebnice mě považují za cizího, stal jsem se cizincem v jejich očích.
15 Minhas servas olham-me como um estranho, sou um desconhecido para elas.
16 Zavolal jsem na svého otroka, ale neodpovídá; musím ho prosit o smilování vlastními ústy.
16 Chamo meu escravo, ele não responde, preciso suplicar-lhe com a boca.
17 Můj dech se mé ženě zhnusil, ⌈začal jsem páchnout⌉ ⌈synům svého lůna.⌉
17 Minha mulher tem horror de meu hálito, sou pesado aos meus próprios filhos.
18 Zavrhli mě i malí hoši; když vstanu, mluví proti mně.
18 Até as crianças caçoam de mim; quando me levanto, troçam de mim.
19 Opovrhli mnou všichni mí důvěrníci a ti, které jsem miloval, se obrátili proti mně.
19 Meus íntimos me abominam, aqueles que eu amava voltam-se contra mim.
20 Kost mi přilnula ke kůži a k masu, ⌈vyvázl jsem jen s kůží kolem zubů.⌉
20 Meus ossos estão colados à minha pele, à minha carne, e fujo com a pele de meus dentes.
21 Slitujte se nade mnou, slitujte se nade mnou, vy, moji přátelé, protože mě zasáhla Boží ruka.
21 Compadecei-vos de mim, compadecei-vos de mim, ao menos vós, que sois meus amigos, pois a mão de Deus me feriu.
22 Proč mě pronásledujete jako Bůh a nemůžete se nasytit mého masa?
22 Por que me perseguis como Deus, e vos mostrais insaciáveis de minha carne?
23 ⌈Kéž se tedy stane,⌉ že by mé výroky byly zapsány, kéž by byly vyryty do knihy,
23 Oh!, se minhas palavras pudessem ser escritas, consignadas num livro,
24 vytesány natrvalo do skály železným rydlem a olovem.
24 gravadas por estilete de ferro em chumbo, esculpidas para sempre numa rocha!
25 Ale já vím, že můj vykupitel žije a nakonec ⌈se postaví nad⌉ prachem.
25 Eu o sei: meu vingador está vivo, e aparecerá, finalmente, sobre a terra.
26 A poté, co tihle sedřeli mou kůži, bez svého těla uvidím Boha.
26 Por detrás de minha pele, que envolverá isso, na minha própria carne, verei Deus.
27 Toho já uvidím při sobě; mé oči jej budou vidět a ne cizí. Ledviny v mém klíně po tom prahnou.
27 Eu mesmo o contemplarei, meus olhos o verão, e não os olhos de outro; meus rins se consomem dentro de mim.
28 Vždyť řeknete: Jak ho nachytáme? Ve mně byla totiž shledána příčina problému.
28 Pois, se dizes: Por que o perseguimos, e como encontraremos nele uma razão para condená-lo?
29 Mějte strach z meče, vždyť meč je trestem za zlobu. Tak poznáte, že nastane právní pře.
29 Temei o gume da espada, pois a cólera de Deus persegue os maus, e sabereis que há uma justiça.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.