Jó 19

CzeCSP: Czech Český studijní překlad (SM_CZECSP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nato Jób odpověděl. Řekl:
1 Então Jó respondeu:
2 Jak dlouho chcete skličovat mou duši a deptat mě výroky?
2 "Até quando vocês continuarão a atormentar-me, e a esmagar-me com palavras?
3 Už podesáté mě takhle vystavujete hanbě. Nestydíte chovat se ke mně drze.
3 Vocês já me repreenderam dez vezes; não se envergonham de agredir-me!
4 A kdybych se snad opravdu mýlil, můj omyl ⌈zůstane na mně.⌉
4 Se é verdade que me desviei, meu erro só interessa a mim.
5 Jestliže se opravdu nade mě budete povyšovat a posuzovat mě podle mé potupy,
5 Se de fato vocês se exaltam acima de mim e usam contra mim a minha humilhação,
6 vězte tedy, že mi Bůh ukřivdil a obklopil mě svou loveckou sítí.
6 saibam que foi Deus que me tratou mal e me envolveu em sua rede.
7 Hle, ⌈úpěnlivě volám: Násilí, ale nedočkám se odpovědi;⌉ křičím o pomoc, ale není právo.
7 "Se grito: É injustiça! Não obtenho resposta; clamo por socorro, todavia não há justiça.
8 Zazdil mou cestu, takže neprojdu; uvede temnotu na mé stezky.
8 Ele bloqueou o meu caminho, e não consigo passar; cobriu de trevas as minhas veredas.
9 Svlékl ze mě mou slávu a z hlavy mi sundal korunu.
9 Despiu-me da minha honra e tirou a coroa de minha cabeça.
10 Zbořil mě ze všech stran, až jsem zašel; mou naději vyvrátil jako strom.
10 Ele me arrasa por todos os lados, enquanto eu não me vou; desarraiga a minha esperança como se arranca uma planta.
11 Rozpálil proti mně svůj hněv a považoval mě za jednoho ze svých protivníků.
11 Sua ira acendeu-se contra mim; ele me vê como inimigo.
12 Jeho loupežné hordy společně přitáhly, navršily proti mně svou cestu a utábořily se kolem mého stanu.
12 Suas tropas avançam poderosamente; cercam-me e acampam ao redor da minha tenda.
13 ⌈Vzdálil ode mne mé bratry, zcela se mi odcizili moji známí.⌉
13 "Ele afastou de mim os meus irmãos; até os meus conhecidos estão longe de mim.
14 Mí příbuzní mě zanechali, zapomněli na mě moji přátelé.
14 Os meus parentes me abandonaram e os meus amigos esqueceram-se de mim.
15 Příchozí v mém domě i mé služebnice mě považují za cizího, stal jsem se cizincem v jejich očích.
15 Os meus hóspedes e as minhas servas consideram-me estrangeiro; vêem-me como um estranho.
16 Zavolal jsem na svého otroka, ale neodpovídá; musím ho prosit o smilování vlastními ústy.
16 Chamo o meu servo, mas ele não me responde, ainda que eu lhe implore pessoalmente.
17 Můj dech se mé ženě zhnusil, ⌈začal jsem páchnout⌉ ⌈synům svého lůna.⌉
17 Minha mulher acha repugnante o meu hálito; meus próprios irmãos têm nojo de mim.
18 Zavrhli mě i malí hoši; když vstanu, mluví proti mně.
18 Até os meninos zombam de mim, e dão risada quando apareço.
19 Opovrhli mnou všichni mí důvěrníci a ti, které jsem miloval, se obrátili proti mně.
19 Todos os meus amigos chegados me detestam; aqueles a quem amo voltaram-se contra mim.
20 Kost mi přilnula ke kůži a k masu, ⌈vyvázl jsem jen s kůží kolem zubů.⌉
20 Não passo de pele e ossos; só escapei com a pele dos meus dentes.
21 Slitujte se nade mnou, slitujte se nade mnou, vy, moji přátelé, protože mě zasáhla Boží ruka.
21 "Misericórdia, meus amigos! Misericórdia! Pois a mão de Deus me feriu.
22 Proč mě pronásledujete jako Bůh a nemůžete se nasytit mého masa?
22 Por que vocês me perseguem como Deus o faz? Nunca vão saciar-se da minha carne?
23 ⌈Kéž se tedy stane,⌉ že by mé výroky byly zapsány, kéž by byly vyryty do knihy,
23 "Quem dera as minhas palavras fossem registradas! Quem dera fossem escritas num livro,
24 vytesány natrvalo do skály železným rydlem a olovem.
24 fossem talhadas a ferro no chumbo, ou gravadas para sempre na rocha!
25 Ale já vím, že můj vykupitel žije a nakonec ⌈se postaví nad⌉ prachem.
25 Eu sei que o meu Redentor vive, e que no fim se levantará sobre a terra.
26 A poté, co tihle sedřeli mou kůži, bez svého těla uvidím Boha.
26 E depois que o meu corpo estiver destruído e sem carne, verei a Deus.
27 Toho já uvidím při sobě; mé oči jej budou vidět a ne cizí. Ledviny v mém klíně po tom prahnou.
27 Eu o verei, com os meus próprios olhos; eu mesmo, e não outro! Como anseia no meu peito o coração!
28 Vždyť řeknete: Jak ho nachytáme? Ve mně byla totiž shledána příčina problému.
28 "Se vocês disserem: ‘Vejamos como vamos persegui-lo, pois a raiz do problema está nele’,
29 Mějte strach z meče, vždyť meč je trestem za zlobu. Tak poznáte, že nastane právní pře.
29 melhor será que temam a espada, porquanto por meio dela a ira lhes trará castigo, e então vocês saberão que há julgamento".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.