Jó 41
CzeBKR: Czech Bible Kralicka (SM_CZEBKR) vs NVT
1 Vytáhneš-liž velryba udicí, aneb provazem pohříženým až k jazyku jeho?
1 “Você é capaz de pegar o Leviatã com um anzol ou prender sua língua com um laço?
2 Zdali dáš kroužek na chřípě jeho, aneb hákem probodneš čelist jeho?
2 É capaz de amarrá-lo, passando uma corda por seu nariz, ou atravessar seu queixo com um gancho?
3 Zdaž se obrátí k tobě s prosbami, aneb mluviti bude tobě lahodně?
3 Acaso ele implorará por misericórdia ou suplicará por piedade?
4 Učiní-liž smlouvu s tebou? Přijmeš-liž jej za služebníka věčného?
4 Aceitará trabalhar para você e ser seu escravo para o resto da vida?
5 Zdaž budeš s ním hráti jako s ptáčkem, aneb přivážeš jej dětem svým?
5 Fará dele um animal de estimação, como um pássaro, ou deixará que suas meninas brinquem com ele?
6 Přistrojí-liž sobě hody z něho společníci, a rozdělí-liž jej mezi kupce?
6 Comerciantes o comprarão para vendê-lo no mercado?
7 Zdaž naplníš háky kůži jeho, a vidlicemi rybářskými hlavu jeho?
7 É possível furar sua pele com lanças ou ferir sua cabeça com arpões?
8 Vztáhni jen na něj ruku svou, a neučiníš zmínky o boji.
8 Se você encostar a mão nele, o resultado será uma batalha que você não esquecerá, e nunca mais tentará fazê-lo!
9 Aj, naděje o polapení jeho mylná jest. Zdaž i k spatření jeho člověk nebývá poražen?
9 Não! É inútil procurar capturá-lo; o caçador que tentar será derrubado.
10 Není žádného tak smělého, kdo by jej zbudil, kdož tedy postaví se přede mnou?
10 E, visto que ninguém ousa perturbá-lo, quem será capaz de me enfrentar?
11 Kdo mne čím předšel, abych se jemu odplacel? Cožkoli jest pode vším nebem, mé jest.
11 Quem me deu alguma coisa, para que eu precise retribuir depois? Tudo debaixo do céu me pertence.
12 Nebudu mlčeti o údech jeho, a o síle výborného sformování jeho.
12 “Quero destacar as pernas do Leviatã, sua enorme força e sua forma perfeita.
13 Kdo odkryl svrchek oděvu jeho? S dvojitými udidly svými kdo k němu přistoupí?
13 Quem é capaz de arrancar seu couro? Quem pode atravessar sua couraça dupla?
14 Vrata úst jeho kdo otevře? Okolo zubů jeho jest hrůza.
14 Quem é capaz de fazê-lo abrir a boca? Seus dentes são aterrorizantes!
15 Šupiny jeho pevné jako štítové sevřené velmi tuze.
15 As escamas de suas costas são como fileiras de escudos firmemente unidos uns aos outros.
16 Jedna druhé tak blízko jest, že ani vítr nevchází mezi ně.
16 São tão próximas umas às outras que nem mesmo ar passa entre elas.
17 Jedna druhé se přídrží, a nedělí se.
17 Cada escama é presa à vizinha; são entrelaçadas e nada pode atravessá-las.
18 Od kýchání jeho zažžehá se světlo, a oči jeho jsou jako záře svitání.
18 “Seu forte sopro atira lampejos de luz, seus olhos são como o sol do amanhecer.
19 Z úst jeho jako pochodně vycházejí, a jiskry ohnivé vyskakují.
19 De sua boca saltam relâmpagos; saem chamas de fogo.
20 Z chřípí jeho vychází dým, jako z kotla vroucího aneb hrnce.
20 Suas narinas soltam fumaça, como vapor de uma panela aquecida numa fogueira de juncos.
21 Dýchání jeho uhlí rozpaluje, a plamen z úst jeho vychází.
21 Seu hálito faria acender carvão, pois chamas saltam de sua boca.
22 V šíji jeho přebývá síla, a před ním utíká žalost.
22 “A força tremenda do pescoço do Leviatã espalha terror por onde ele passa.
23 Kusové masa jeho drží se spolu; celistvé jest v něm, aniž se rozdrobuje.
23 Sua carne é dura e firme e não se pode atravessá-la.
24 Srdce jeho tuhé jest jako kámen, tak tuhé, jako úlomek zpodního žernovu.
24 Seu coração é duro como rocha, como pedra de moinho.
25 Vyskýtání jeho bojí se nejsilnější, až se strachem i vyčišťují.
25 Quando ele se levanta, os valentes se enchem de medo e são tomados de pavor.
26 Meč stihající jej neostojí, ani kopí, šíp neb i pancíř.
26 Nenhuma espada pode detê-lo, nem lança, nem dardo, nem arpão.
27 Pokládá železo za plevy, ocel za dřevo shnilé.
27 Para essa criatura, ferro é como palha, e bronze, como madeira podre.
28 Nezahání ho střela, v stéblo obrací se jemu kamení prakové.
28 Flechas não o levam a fugir, pedras lançadas de uma funda são como ciscos.
29 Za stéblo počítá střelbu, a posmívá se šermování kopím.
29 Bastões são como folhas de capim, e ele ri do zunido das lanças.
30 Pod ním ostré střepiny, stele sobě na věci špičaté jako na blátě.
30 Sua barriga é coberta de escamas afiadas como vidro; quando ela se arrasta na lama, escava como um arado.
31 Působí, aby vřelo v hlubině jako v kotle, a kormoutilo se moře jako v moždíři.
31 “O Leviatã faz as profundezas se agitarem como uma panela e o mar se revolver como um pote de óleo.
32 Za sebou patrnou činí stezku, až sezdá, že propast má šediny.
32 Deixa na água um rastro luminoso, que faz o mar parecer branco.
33 Žádného není na zemi jemu podobného, aby tak učiněn byl bez strachu.
33 Não há nada na terra semelhante a ele, nenhuma criatura tão destemida.
34 Cokoli vysokého jest, za nic pokládá, jest králem nade všemi šelmami.
34 De todas as criaturas, ele é a mais imponente; é o rei de todos os animais selvagens”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.