Jó 41

CzeBKR: Czech Bible Kralicka (SM_CZEBKR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Vytáhneš-liž velryba udicí, aneb provazem pohříženým až k jazyku jeho?
1 "Você consegue pescar com anzol o leviatã ou prender sua língua com uma corda?
2 Zdali dáš kroužek na chřípě jeho, aneb hákem probodneš čelist jeho?
2 Consegue fazer passar um cordão pelo seu nariz ou atravessar seu queixo com um gancho?
3 Zdaž se obrátí k tobě s prosbami, aneb mluviti bude tobě lahodně?
3 Pensa que ele vai lhe implorar misericórdia e lhe vai falar palavras amáveis?
4 Učiní-liž smlouvu s tebou? Přijmeš-liž jej za služebníka věčného?
4 Acha que ele vai fazer acordo com você, para que você o tenha como escravo pelo resto da vida?
5 Zdaž budeš s ním hráti jako s ptáčkem, aneb přivážeš jej dětem svým?
5 Acaso você consegue fazer dele um bichinho de estimação, como se ele fosse um passarinho, ou pôr-lhe uma coleira para as suas filhas?
6 Přistrojí-liž sobě hody z něho společníci, a rozdělí-liž jej mezi kupce?
6 Poderão os negociantes vendê-lo? Ou reparti-lo entre os comerciantes?
7 Zdaž naplníš háky kůži jeho, a vidlicemi rybářskými hlavu jeho?
7 Você consegue encher de arpões o seu couro, e de lanças de pesca a sua cabeça?
8 Vztáhni jen na něj ruku svou, a neučiníš zmínky o boji.
8 Se puser a mão nele, a luta ficará em sua memória, e nunca mais você tornará a fazê-lo.
9 Aj, naděje o polapení jeho mylná jest. Zdaž i k spatření jeho člověk nebývá poražen?
9 Esperar vencê-lo é ilusão; só vê-lo já é assustador.
10 Není žádného tak smělého, kdo by jej zbudil, kdož tedy postaví se přede mnou?
10 Ninguém é suficientemente corajoso para despertá-lo. Quem então será capaz de resistir a mim?
11 Kdo mne čím předšel, abych se jemu odplacel? Cožkoli jest pode vším nebem, mé jest.
11 Quem primeiro me deu alguma coisa, que eu lhe deva pagar? Tudo o que há debaixo dos céus me pertence.
12 Nebudu mlčeti o údech jeho, a o síle výborného sformování jeho.
12 "Não deixarei de falar de seus membros, de sua força e de seu porte gracioso.
13 Kdo odkryl svrchek oděvu jeho? S dvojitými udidly svými kdo k němu přistoupí?
13 Quem consegue arrancar sua capa externa? Quem se aproximaria dele com uma rédea?
14 Vrata úst jeho kdo otevře? Okolo zubů jeho jest hrůza.
14 Quem ousa abrir as portas de sua boca, cercada com seus dentes temíveis?
15 Šupiny jeho pevné jako štítové sevřené velmi tuze.
15 Suas costas possuem fileiras de escudos firmemente unidos;
16 Jedna druhé tak blízko jest, že ani vítr nevchází mezi ně.
16 cada um está tão junto do outro que nem o ar passa entre eles;
17 Jedna druhé se přídrží, a nedělí se.
17 estão tão interligados, que é impossível separá-los.
18 Od kýchání jeho zažžehá se světlo, a oči jeho jsou jako záře svitání.
18 Seu forte sopro atira lampejos de luz; seus olhos são como os raios da alvorada.
19 Z úst jeho jako pochodně vycházejí, a jiskry ohnivé vyskakují.
19 Tições saem da sua boca; fagulhas de fogo estalam.
20 Z chřípí jeho vychází dým, jako z kotla vroucího aneb hrnce.
20 Das suas narinas sai fumaça como de panela fervente sobre fogueira de juncos.
21 Dýchání jeho uhlí rozpaluje, a plamen z úst jeho vychází.
21 Seu sopro faz o carvão pegar fogo, e da sua boca saltam chamas.
22 V šíji jeho přebývá síla, a před ním utíká žalost.
22 Tanta força reside em seu pescoço que o terror vai adiante dele.
23 Kusové masa jeho drží se spolu; celistvé jest v něm, aniž se rozdrobuje.
23 As dobras da sua carne são fortemente unidas; são tão firmes que não se movem.
24 Srdce jeho tuhé jest jako kámen, tak tuhé, jako úlomek zpodního žernovu.
24 Seu peito é duro como pedra, rijo como a pedra inferior do moinho.
25 Vyskýtání jeho bojí se nejsilnější, až se strachem i vyčišťují.
25 Quando ele se ergue, os poderosos se apavoram; fogem com medo dos seus golpes.
26 Meč stihající jej neostojí, ani kopí, šíp neb i pancíř.
26 A espada que o atinge não lhe faz nada, nem a lança nem a flecha nem o dardo.
27 Pokládá železo za plevy, ocel za dřevo shnilé.
27 Ferro ele trata como palha, e bronze como madeira podre.
28 Nezahání ho střela, v stéblo obrací se jemu kamení prakové.
28 As flechas não o afugentam, as pedras das fundas são como cisco para ele.
29 Za stéblo počítá střelbu, a posmívá se šermování kopím.
29 O bastão lhe parece fiapo de palha; o brandir da grande lança o faz rir.
30 Pod ním ostré střepiny, stele sobě na věci špičaté jako na blátě.
30 Seu ventre é como caco denteado, e deixa rastro na lama como o trilho de debulhar.
31 Působí, aby vřelo v hlubině jako v kotle, a kormoutilo se moře jako v moždíři.
31 Ele faz as profundezas se agitarem como caldeirão fervente, e revolve o mar como pote de ungüento.
32 Za sebou patrnou činí stezku, až sezdá, že propast má šediny.
32 Deixa atrás de si um rastro cintilante; como se fossem os cabelos brancos do abismo.
33 Žádného není na zemi jemu podobného, aby tak učiněn byl bez strachu.
33 Nada na terra se equipara a ele; criatura destemida!
34 Cokoli vysokého jest, za nic pokládá, jest králem nade všemi šelmami.
34 Com desdém olha todos os altivos; reina soberano sobre todos os orgulhosos".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.