Provérbios 5

ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 我兒,你應注意我的智慧,側耳傾聽我的見解,
1 Meu filho, atende à minha sabedoria, presta atenção à minha razão,
2 為使你保持審慎的態度,使你的口唇能固守知識。
2 a fim de conservares o sentido das coisas e guardares a ciência em teus lábios.
3 因為淫婦的口,滴流甜蜜;她的嘴唇,比油還滑;
3 Porque os lábios da mulher alheia destilam o mel; seu paladar é mais oleoso que o azeite.
4 但是,與她相處的結果,卻苦若苦艾,刺心有如雙刃的利劍。
4 No fim, porém, é amarga como o absinto, aguda como a espada de dois gumes.
5 她的雙腳陷入死境,她的腳步直趨陰府。
5 Seus pés se encaminham para a morte, seus passos atingem a região dos mortos.
6 她不走生命的坦途;她的腳步,躊躇不定,不知所往。
6 Longe de andarem pela vereda da vida, seus passos se extraviam, sem saber para onde.
7 現在,我兒,你要聽從我,不要拋棄我口中的教訓:
7 Escutai-me, pois, meus filhos, não vos aparteis das palavras de minha boca.
8 你應使你的道路遠離她,不要走近她的家門,
8 Afasta dela teu caminho, não te aproximes da porta de sua casa,
9 免得將你的精力,葬送給別人;將你的歲月,委棄給無賴;
9 para que não seja entregue a outros tua fortuna e tua vida a um homem cruel;
10 免得你的財產為他人享受,你的辛勞裨益於人家;
10 para que estranhos não se fartem de teus haveres e o fruto de teu trabalho não passe para a casa alheia;
11 免得終期來臨,當你的肉軀和身體精力耗盡時,你只有嘆息,
11 para que não gemas no fim, quando forem consumidas tuas carnes e teu corpo
12 說:「唉! 為什麼我憎惡了教訓,為什麼我的心藐視了規勸﹖
12 e tiveres que dizer: Por que odiei a disciplina, e meu coração desdenhou a correção?
13 為什麼我沒有聽從師長的勸告,沒有側耳傾聽教訓我的人﹖
13 Por que não ouvi a voz de meus mestres, nem dei ouvido aos meus educadores?
14 在集會和會眾中,我幾乎陷於浩劫。」
14 Por pouco eu chegaria ao cúmulo da desgraça no meio da assembléia do povo.
15 你當飲你自己池裏的水,喝你井裏的活泉。
15 Bebe a água do teu poço e das correntes de tua cisterna.
16 你的泉水豈可外溢,成為街頭的流水﹖
16 Derramar-se-ão tuas fontes por fora e teus arroios nas ruas?
17 其實都應全歸於你,不得讓外人與你共享。
17 Sejam eles para ti só, sem que os estranhos neles tomem parte.
18 你的泉源理應受祝福;你應由你少年時的妻子取樂。
18 Seja bendita a tua fonte! Regozija-te com a mulher de tua juventude,
19 她宛如可愛的母鹿,嫵媚的母羚;她的酥胸應常使你暢懷,她的愛情應不斷使你陶醉。
19 corça de amor, serva encantadora. Que sejas sempre embriagado com seus encantos e que seus amores te embriaguem sem cessar!
20 我兒,你為什麼要迷戀外婦,擁抱別人妻室的胸懷﹖
20 Por que hás de te enamorar de uma alheia e abraçar o seio de uma estranha?
21 上主的眼目時常監視人的道路,不斷審察他的一切行徑。
21 Pois o Senhor olha os caminhos dos homens e observa todas as suas veredas.
22 惡人必被自己的邪惡所纏擾,必為自己罪惡的羅網所捕獲。
22 O homem será preso por suas próprias faltas e ligado com as cadeias de seu pecado.
23 他必因不聽教訓而喪命,必因自己過度的愚昧而淪亡。
23 Perecerá por falta de correção e se desviará pelo excesso de sua loucura.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.