Provérbios 5

ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 我兒,你應注意我的智慧,側耳傾聽我的見解,
1 Filho meu, atende à minha sabedoria; à minha inteligência inclina o teu ouvido;
2 為使你保持審慎的態度,使你的口唇能固守知識。
2 Para que guardes os meus conselhos e os teus lábios observem o conhecimento.
3 因為淫婦的口,滴流甜蜜;她的嘴唇,比油還滑;
3 Porque os lábios da mulher estranha destilam favos de mel, e o seu paladar é mais suave do que o azeite.
4 但是,與她相處的結果,卻苦若苦艾,刺心有如雙刃的利劍。
4 Mas o seu fim é amargoso como o absinto, agudo como a espada de dois gumes.
5 她的雙腳陷入死境,她的腳步直趨陰府。
5 Os seus pés descem para a morte; os seus passos estão impregnados do inferno.
6 她不走生命的坦途;她的腳步,躊躇不定,不知所往。
6 Para que não ponderes os caminhos da vida, as suas andanças são errantes: jamais os conhecerás.
7 現在,我兒,你要聽從我,不要拋棄我口中的教訓:
7 Agora, pois, filhos, dai-me ouvidos, e não vos desvieis das palavras da minha boca.
8 你應使你的道路遠離她,不要走近她的家門,
8 Longe dela seja o teu caminho, e não te chegues à porta da sua casa;
9 免得將你的精力,葬送給別人;將你的歲月,委棄給無賴;
9 Para que não dês a outrem a tua honra, e não entregues a cruéis os teus anos de vida;
10 免得你的財產為他人享受,你的辛勞裨益於人家;
10 Para que não farte a estranhos o teu esforço, e todo o fruto do teu trabalho vá parar em casa alheia;
11 免得終期來臨,當你的肉軀和身體精力耗盡時,你只有嘆息,
11 E no fim venhas a gemer, no consumir-se da tua carne e do teu corpo.
12 說:「唉! 為什麼我憎惡了教訓,為什麼我的心藐視了規勸﹖
12 E então digas: Como odiei a correção! e o meu coração desprezou a repreensão!
13 為什麼我沒有聽從師長的勸告,沒有側耳傾聽教訓我的人﹖
13 E não escutei a voz dos que me ensinavam, nem aos meus mestres inclinei o meu ouvido!
14 在集會和會眾中,我幾乎陷於浩劫。」
14 No meio da congregação e da assembléia foi que eu me achei em quase todo o mal.
15 你當飲你自己池裏的水,喝你井裏的活泉。
15 Bebe água da tua fonte, e das correntes do teu poço.
16 你的泉水豈可外溢,成為街頭的流水﹖
16 Derramar-se-iam as tuas fontes por fora, e pelas ruas os ribeiros de águas?
17 其實都應全歸於你,不得讓外人與你共享。
17 Sejam para ti só, e não para os estranhos contigo.
18 你的泉源理應受祝福;你應由你少年時的妻子取樂。
18 Seja bendito o teu manancial, e alegra-te com a mulher da tua mocidade.
19 她宛如可愛的母鹿,嫵媚的母羚;她的酥胸應常使你暢懷,她的愛情應不斷使你陶醉。
19 Como cerva amorosa, e gazela graciosa, os seus seios te saciem todo o tempo; e pelo seu amor sejas atraído perpetuamente.
20 我兒,你為什麼要迷戀外婦,擁抱別人妻室的胸懷﹖
20 E porque, filho meu, te deixarias atrair por outra mulher, e te abraçarias ao peito de uma estranha?
21 上主的眼目時常監視人的道路,不斷審察他的一切行徑。
21 Eis que os caminhos do homem estão perante os olhos do Senhor, e ele pesa todas as suas veredas.
22 惡人必被自己的邪惡所纏擾,必為自己罪惡的羅網所捕獲。
22 Quanto ao ímpio, as suas iniqüidades o prenderão, e com as cordas do seu pecado será detido.
23 他必因不聽教訓而喪命,必因自己過度的愚昧而淪亡。
23 Ele morrerá, porque desavisadamente andou, e pelo excesso da sua loucura se perderá.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.